1 여호와의 말씀이 두 番(번)째 요나에게 臨(임)하니라 이르시되
Then the word of the LORD came to Jonah a second time:
2 일어나 저 큰 城邑(성읍) 니느웨로 가서 내가 네게 命(명)한 바를 그들에게 宣布(선포)하라 하신지라
욘1:2
Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.
3 요나가 여호와의 말씀대로 일어나서 니느웨로 가니라 니느웨는 極(극)히 큰 城邑(성읍)이므로 三日(삼일)길이라
Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.
4 요나가 그 城(성)에 들어가며 곧 하룻길을 行(행)하며 외쳐 가로되 四十日(사십일)이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니
On the first day, Jonah started into the city. He proclaimed: "Forty more days and Nineveh will be overturned."
5 니느웨 百姓(백성)이 하나님을 믿고 禁食(금식)을 宣布(선포)하고 無論(무론) 大小(대소)하고 굵은 베를 입은지라
The Ninevites believed God. They declared a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
6 所聞(소문)이 니느웨 王(왕)에게 들리매 王(왕)이 寶座(보좌)에서 일어나 朝服(조복)을 벗고 굵은 베를 입고 재에 앉으니라
When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
7 王(왕)이 그 大臣(대신)으로 더불어 詔書(조서)를 내려 니느웨에 宣布(선포)하여 가로되 사람이나 짐승이나 소떼나 羊(양)떼나 아무 것도 입에 대지 말지니 곧 먹지도 말 것이요 물도 마시지 말 것이며
Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.
8 사람이든지 짐승이든지 다 굵은 베를 입을 것이요 힘써 여호와께 부르짖을 것이며 各其(각기) 惡(악)한 길과 손으로 行(행)한 强暴(강포)에서 떠날 것이라
But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
9 하나님이 或時(혹시) 뜻을 돌이키시고 그 震怒(진노)를 그치사 우리로 滅亡(멸망)치 않게 하시리라 그렇지 않을 줄을 누가 알겠느냐 한지라
Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."
10 하나님이 그들의 行(행)한 것 곧 그 惡(악)한 길에서 돌이켜 떠난 것을 監察(감찰)하시고 뜻을 돌이키사 그들에게 내리리라 말씀하신 災殃(재앙)을 내리지 아니하시니라
When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.