1 |
또 내가 ㅋ새 하늘과 새 땅을 보니 ㅌ처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
|
---|---|
2 |
또 내가 보매 ㅍ거룩한 城(성) ㅎ새 예루살렘이 ㅏ하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 ㅑ豫備(예비)한 것이 ㅓ新婦(신부)가 男便(남편)을 爲(위)하여 丹粧(단장)한 것 같더라
I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
|
3 |
내가 들으니 寶座(보좌)에서 큰 音聲(음성)이 나서 가로되 보라 ㅕ하나님의 帳幕(장막)이 사람들과 함께 있으매 하나님이 ㅗ저희와 함께 居(거)하시리니 저희는 하나님의 百姓(백성)이 되고 하나님은 親(친)히 저희와 함께 계셔서1)
And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
|
4 |
ㅛ모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 ㅜ死亡(사망)이 없고 ㅠ哀痛(애통)하는 것이나 哭(곡)하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라
He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away."
|
5 |
으寶座(보좌)에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 이萬物(만물)을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 ㅐ이 말은 信實(신실)하고 참되니 記錄(기록)하라 하시고
He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
|
6 |
또 내게 말씀하시되 ㄱ이루었도다 ㄴ나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 ㄷ내가 生命水(생명수) 샘물로 목마른 者(자)에게 값없이 주리니
He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
|
7 |
ㄹ이기는 者(자)는 이것들을 遺業(유업)으로 얻으리라 ㅁ나는 저의 하나님이 되고 ㅂ그는 내 아들이 되리라
He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
|
8 |
ㅅ그러나 두려워하는 者(자)들과 믿지 아니하는 者(자)들과 凶惡(흉악)한 者(자)들과 殺人者(살인자)들과 行淫者(행음자)들과 術客(술객)들과 偶像(우상) 崇拜者(숭배자)들과 모든 ㅇ거짓말 하는 者(자)들은 불과 ㅈ硫黃(유황)으로 타는 못에 參與(참여)하리니 이것이 ㅊ둘째 死亡(사망)이라
But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars--their place will be in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death."
|
9 |
● 일곱 대접을 가지고 마지막 ㅋ일곱 災殃(재앙)을 담은 ㅌ일곱 天使(천사) 中(중) 하나가 나아와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 내가 ㅍ新婦(신부) 곧 어린 羊(양)의 아내를 네게 보이리라 하고
One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, "Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb."
|
10 |
ㅎ聖靈(성령)으로 나를 데리고 ㅏ크고 높은 山(산)으로 올라가 하나님께로부터 하늘에서 내려오는 거룩한 城(성) 예루살렘을 보이니
And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.
|
11 |
ㅑ하나님의 榮光(영광)이 있으매 ㅓ그 城(성)의 빛이 ㅕ至極(지극)히 貴(귀)한 寶石(보석) 같고 碧玉(벽옥)과 水晶(수정)같이 맑더라
It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
|
12 |
크고 높은 城郭(성곽)이 있고 ㅗ열 두 門(문)이 있는데 門(문)에 열 두 天使(천사)가 있고 그 門(문)들 위에 이름을 썼으니 이스라엘 子孫(자손) 열 두 支派(지파)의 이름들이라
It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.
|
13 |
東便(동편)에 세 門(문), 北便(북편)에 세 門(문), 南便(남편)에 세 門(문), 西便(서편)에 세 門(문)이니
There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west.
|
14 |
그 城(성)에 城郭(성곽)은 열 두 ㅛ基礎石(기초석)이 있고 ㅜ그 위에 어린 羊(양)의 十(십) 二(이) 使徒(사도)의 열 두 이름이 있더라
The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
15 |
내게 말하는 者(자)가 그 城(성)과 그 門(문)들과 城郭(성곽)을 尺量(척량)하려고 金(금) ㅠ갈대를 가졌더라
ㅠ
계11:1
The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls.
|
16 |
그 城(성)은 네모가 반듯하여 長廣(장광)이 같은지라 그 갈대로 그 城(성)을 尺量(척량)하니 一萬(일만) 二千(이천) 2)스다디온이요 長(장)과 廣(광)과 高(고)가 같더라
2) 14:20보라
The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long.
|
17 |
그 城郭(성곽)을 尺量(척량)하매 一百(일백) 四十四(사십사) 3)규빗이니 으사람의 尺量(척량) 곧 이天使(천사)의 尺量(척량)이라
He measured its wall and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
|
18 |
그 城郭(성곽)은 ㅐ碧玉(벽옥)으로 쌓였고 그 城(성)은 精金(정금)인데 맑은 琉璃(유리) 같더라
ㅐ
계21:11
The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.
|
19 |
그 城(성)의 ㄱ城郭(성곽)의 基礎石(기초석)은 各色(각색) 寶石(보석)으로 꾸몄는데 첫째 基礎石(기초석)은 碧玉(벽옥)이요 둘째는 藍寶石(남보석)이요 세째는 玉髓(옥수)요 네째는 綠寶石(녹보석)이요,
The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
|
20 |
다섯째는 紅瑪瑙(홍마노)요 여섯째는 紅寶石(홍보석)이요 일곱째는 黃玉(황옥)이요 여덟째는 綠玉(녹옥)이요 아홉째는 淡黃玉(담황옥)이요 열째는 翡翠玉(비취옥)이요 열 한째는 靑玉(청옥)이요 열 두째는 紫晶(자정)이라
the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
|
21 |
그 열 두 門(문)은 열 두 眞珠(진주)니 門(문)마다 한 眞珠(진주)요 城(성)의 ㄴ길은 맑은 琉璃(유리)같은 精金(정금)이더라
ㄴ
계22:2
The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass.
|
22 |
ㄷ城(성) 안에 聖殿(성전)을 내가 보지 못하였으니 이는 主(주) 하나님 곧 全能(전능)하신 이와 및 어린 羊(양)이 그 聖殿(성전)이심이라
ㄷ
요4:23
I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
|
23 |
그 城(성)은 ㄹ해나 달의 비췸이 쓸데 없으니 이는 ㅁ하나님의 榮光(영광)이 비취고 어린 羊(양)이 그 燈(등)이 되심이라
The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
|
24 |
ㅂ萬國(만국)이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 王(왕)들이 ㅅ自己(자기) 榮光(영광)을 가지고 그리로 들어오리라
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
|
25 |
ㅇ城門(성문)들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 ㅈ거기는 밤이 없음이라
On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
|
26 |
사람들이 萬國(만국)의 榮光(영광)과 尊貴(존귀)를 가지고 그리로 들어오겠고
The glory and honor of the nations will be brought into it.
|
27 |
ㅊ무엇이든지 俗(속)된 것이나 可憎(가증)한 일 또는 거짓말하는 者(자)는 決(결)코 그리로 들어오지 못하되 오직 ㅋ어린 羊(양)의 生命冊(생명책)에 記錄(기록)된 者(자)들 뿐이라
Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
|