1 예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경 된 사람을 보신지라

As he went along, he saw a man blind from birth.

And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2 弟子(제자)들이 물어 가로되 랍비여, 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 罪(죄)로 因(인)함이오니이까 自己(자기)오니이까 그 父母(부모)오니이까

His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"

And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3 예수께서 對答(대답)하시되 이 사람이나 그 父母(부모)가 罪(죄)를 犯(범)한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라

Neither this man nor his parents sinned, said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life.

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

4 때가 아직 이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라

As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.

I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

5 내가 世上(세상)에 있는 동안에는 世上(세상)이로라

While I am in the world, I am the light of the world."

As long as I am in the world, I am the light of the world.

6 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고

Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.

When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 실로암은 飜譯(번역)하면 보냄을 받았다는 뜻이라 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라

Go, he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.

And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

8 이웃 사람들과 및 前(전)에 저가 乞人(걸인)인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 求乞(구걸)하던 者(자)가 아니냐

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"

The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

9 或(혹)은 그 사람이라 하며 或(혹)은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 제 말은 내가 그로라 하니

Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."

Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

10 저희가 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐

How then were your eyes opened? they demanded.

Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

11 對答(대답)하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라

He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."

He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

12 저희가 가로되 그가 어디 있느냐 가로되 알지 못하노라 하니라

Where is this man? they asked him. "I don't know," he said.

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

13 저희가 前(전)에 소경되었던 사람을 데리고 바리새人(인)들에게 갔더라

They brought to the Pharisees the man who had been blind.

They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

14 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 安息日(안식일)이라
요5:9

Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.

And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

15 그러므로 바리새人(인)들도 그 어떻게 보게 된 것을 물으니 가로되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니

Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."

Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

16 바리새人(인) 中(중)에 或(혹)은 말하되 이 사람이 安息日(안식일)을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 者(자)가 아니라 하며 或(혹)은 말하되 罪人(죄인)으로서 어떻게 이러한 1)標蹟(표적)을 行(행)하겠느냐 하여 彼此(피차) 爭論(쟁론)이 되었더니
마12:2 요7:29 요9:33 요7:43 요10:19     1) 혹 이적

Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner do such miraculous signs?" So they were divided.

Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

17 이에 소경 되었던 者(자)에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 對答(대답)하되 先知者(선지자)니이다 한대

Finally they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."

They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

18 유대人(인)들이 저가 소경으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 父母(부모)를 불러 묻되

The Jews still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

19 이는 너희 말에 소경으로 났다하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 되어 보느냐

Is this your son? they asked. "Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?"

And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

20 그 父母(부모)가 對答(대답)하여 가로되 이가 우리 아들인 것과 소경으로 난 것을 아나이다

We know he is our son, the parents answered, "and we know he was born blind.

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

21 그러나 지금 어떻게 되어 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 저에게 물어 보시오 저가 長成(장성)하였으니 自己(자기) 일을 말하리이다

But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."

But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

22 그 父母(부모)가 이렇게 말한 것은 이미 유대人(인)들이 누구든지 예수를 그리스도로 是認(시인)하는 者(자)는 黜敎(출교)하기로 決議(결의)하였으므로 저희를 무서워함이러라

His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.

These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

23 이러므로 그 父母(부모)가 말하기를 저가 長成(장성)하였으니 저에게 물어 보시오 하였더라

That was why his parents said, "He is of age; ask him."

Therefore said his parents, He is of age; ask him.

24 이에 저희가 소경 되었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 榮光(영광)을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 罪人(죄인)인 줄 아노라

A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."

Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

25 對答(대답)하되 그가 罪人(죄인)인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 소경으로 있다가 지금 보는 그것이니이다

He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"

He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

26 저희가 가로되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐

Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"

Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

27 對答(대답)하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 當身(당신)들도 弟子(제자)가 되려 하나이까

He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"

He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?

28 저희가 辱(욕)하여 가로되 너는 그의 弟子(제자)나 우리는 모세의 弟子(제자)라

Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

29 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라

We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."

We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.

30 그 사람이 對答(대답)하여 가로되 異常(이상)하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 當身(당신)들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다

The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.

The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

31 하나님이 罪人(죄인)을 듣지 아니하시고 敬虔(경건)하여 그의 뜻대로 行(행)하는 者(자)는 들으시는 줄을 우리가 아나이다

We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.

Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

32 創世(창세) 以後(이후)로 소경으로 난 者(자)의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니

Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.

Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

33 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다

If this man were not from God, he could do nothing."

If this man were not of God, he could do nothing.

34 저희가 對答(대답)하여 가로되 네가 穩全(온전)히 罪(죄) 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라

To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.

They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

35 ● 예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 네가 2)人子(인자)를 믿느냐
요10:36 마14:33 단7:13     2) 어떤 사본에, 하나님 아들을

Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"

Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

36 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다

Who is he, sir? the man asked. "Tell me so that I may believe in him."

He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

37 예수께서 가라사대 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 者(자)가 그이니라

Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."

And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

38 가로되 主(주)여 내가 믿나이다 하고 절하는지라

Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him.

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

39 예수께서 가라사대 내가 審判(심판)하러 이 世上(세상)에 왔으니 보지 못하는 者(자)들은 보게 하고 보는 者(자)들은 소경 되게 하려 함이라 하시니

Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."

And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.

40 바리새人(인) 中(중)에 예수와 함께 있던 者(자)들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가

Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"

And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?

41 예수께서 가라사대 너희가 소경 되었더면 罪(죄)가 없으려니와 본다고 하니 너희 罪(죄)가 그저 있느니라

Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.

Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.