1 |
여호와께서 모세에게 이르시되 ㄴ바로에게 들어가서 그에게 이르라 ㄷ히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 내 百姓(백성)을 보내라 그들이
나를 섬길 것이니라
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, so that they may worship me." Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
---|---|
2 |
네가 萬一(만일) 그들 보내기를 拒絶(거절)하고 臆志(억지)로 잡아 두면
If you refuse to let them go and continue to hold them back, For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, |
3 |
ㄹ여호와의 손이 들에 있는 네 牲畜(생축) 곧 말과 나귀와 약대와 牛羊(우양)에게 더하리니 甚(심)한 惡疾(악질)이 있을 것이며
ㄹ
출7:4
the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats. Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain. |
4 |
여호와가 ㅁ이스라엘의 牲畜(생축)과 애굽의 牲畜(생축)을
區別(구별)하리니 이스라엘 子孫(자손)에 屬(속)한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고
But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.'" And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel. |
5 |
여호와께서 期限(기한)을 定(정)하여 가라사대 여호와가 來日(내일) 이 땅에서 이 일을 行(행)하리라 하시더니
The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land." And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
6 |
이튿날에 여호와께서 이 일을 行(행)하시니 ㅂ애굽의 모든 牲畜(생축)은
죽었으나 이스라엘 子孫(자손)의 牲畜(생축)은 하나도 죽지 아니한지라
And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died. And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one. |
7 |
바로가 보내어 본즉 이스라엘의 牲畜(생축)은 하나도 죽지 아니하였더라 그러나 ㅅ바로의 마음이 頑强(완강)하여 百姓(백성)을 보내지 아니하니라
ㅅ
출7:14
Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go. And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go. |
8 |
● 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 풀무의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 目前(목전)에서
하늘을 向(향)하여 날리라
Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh. And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh. |
9 |
그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 ㅇ毒腫(독종)이 發(발)하리라
It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on men and animals throughout the land." And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt. |
10 |
그들이 풀무의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 向(향)하여 날리니 사람과 짐승에게 붙어 毒腫(독종)이 發(발)하고
So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on men and animals. And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast. |
11 |
ㅈ術客(술객)도 毒腫(독종)으로 因(인)하여 모세 앞에 서지 못하니 毒腫(독종)이 術客(술객)들로부터 애굽
모든 사람에게 發(발)하였음이라
The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians. And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians. |
12 |
그러나 ㅊ여호와께서 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 하셨으므로 그들을 ㅋ듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과
같더라
But the LORD hardened Pharaoh's heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses. And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses. |
13 |
● 여호와께서 모세에게 이르시되 ㅌ아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서서 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me, And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. |
14 |
내가 이番(번)에는 모든 災殃(재앙)을 네 마음과 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)에게 내려 ㅍ너로 온 天下(천하)에 나와 같은 者(자)가 없음을 알게 하리라
ㅍ
출8:10
or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth. For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth. |
15 |
내가 손을 펴서 瘟役(온역)으로 너와 네 百姓(백성)을 쳤더면 네가 世上(세상)에서 끊어졌을 것이나
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth. For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth. |
16 |
내가 ㅎ너를 세웠음은 나의 能力(능력)을 네게 보이고 ㅏ내 이름이 온 天下(천하)에 傳播(전파)되게 하려 하였음이니라
But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth. And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth. |
17 |
네가 ㅑ如前(여전)히 내 百姓(백성) 앞에 自高(자고)하고 그들을 보내지 아니하느냐
ㅑ
느9:10
You still set yourself against my people and will not let them go. As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go? |
18 |
來日(내일) 이맘때면 내가 重(중)한 雨雹(우박)을 내리리니 애굽 開國(개국) 以來(이래)로 그 같은 것이 있지 않던 것이리라
Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now. Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now. |
19 |
이제 보내어 네 牲畜(생축)과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나 무릇 들에 있어서
ㅓ집에 돌아오지 않은 者(자)에게는 雨雹(우박)이 그 위에 내리리니 그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라
ㅓ
출9:4
Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every man and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'" Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die. |
20 |
바로의 臣下(신하) 中(중)에 여호와의 말씀을 두려워하는 者(자)들은 그 종들과 牲畜(생축)을 집으로 避(피)하여 들였으나
Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside. He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses: |
21 |
여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 者(자)는 그 종들과 牲畜(생축)을 들에 그대로 두었더라
But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field. And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field. |
22 |
● 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 하늘을 向(향)하여 손을 들어 애굽 全國(전국)에 雨雹(우박)이 ㅕ애굽
땅의 사람과 짐승과 밭의 모든 菜蔬(채소)에 내리게 하라
ㅕ
계16:21
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on men and animals and on everything growing in the fields of Egypt." And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
23 |
모세가 하늘을 向(향)하여 지팡이를 들매 ㅗ여호와께서 雷聲(뇌성)과 雨雹(우박)을 보내시고 불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 雨雹(우박)을
애굽 땅에 내리시매
When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt; And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt. |
24 |
ㅛ雨雹(우박)의 내림과 불덩이가 雨雹(우박)에 섞여 내림이 甚(심)히 猛烈(맹렬)하니 애굽
全國(전국)에 그 開國(개국) 以來(이래)로 그 같은 것이 없던 것이라
ㅛ
겔1:4
hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation. So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. |
25 |
雨雹(우박)이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 無論(무론)하고 무릇 밭에 있는
것을 쳤으며 雨雹(우박)이 또 밭의 모든 ㅜ菜蔬(채소)를 치고 들의 모든 나무를 꺽었으되
Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree. And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. |
26 |
ㅠ이스라엘 子孫(자손)의 居(거)한 고센 땅에는 雨雹(우박)이 없었더라
The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were. Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. |
27 |
● 바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이番(번)은 으내가 犯罪(범죄)하였노라 이여호와는 義(의)로우시고 나와 나의 百姓(백성)은 惡(악)하도다
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he said to them. "The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong. And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. |
28 |
ㅐ여호와께 求(구)하여 이 雷聲(뇌성)과 雨雹(우박)을 그만 그치게 하라 ㄱ내가 너희를 보내리니 너희가 다시는
머물지 아니하리라
Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don't have to stay any longer." Intreat the LORD (for it is enough ) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer. |
29 |
모세가 그에게 이르되 내가 城(성)에서 나가자 곧 내 ㄴ손을 여호와를 向(향)하여 펴리니 그리하면 雷聲(뇌성)이 그치고 雨雹(우박)이 다시 있지 않을찌라 ㄷ世上(세상)이 여호와께 屬(속)한 줄을 王(왕)이 알리이다
Moses replied, "When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD'S. And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD'S. |
30 |
그러나 ㄹ王(왕)과 王(왕)의 臣下(신하)들이 여호와 하나님을 아직도 두려워 아니할 줄을 내가 아나이다
ㄹ
사26:10
But I know that you and your officials still do not fear the LORD God." But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God. |
31 |
때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 傷(상)하였으나
(The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled. |
32 |
그러나 밀과 裸麥(나맥)은 자라지 아니한 故(고)로 傷(상)하지
아니하였더라
The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.) But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up. |
33 |
모세가 바로를 떠나 城(성)에서 나가서 여호와를 向(향)하여 손을 펴매 雷聲(뇌성)과 雨雹(우박)이 그치고 비가 땅에 내리지 아니하니라
Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land. And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth. |
34 |
바로가 비와 雨雹(우박)과 雷聲(뇌성)의 그친 것을 볼 때에 다시 犯罪(범죄)하여 ㅁ마음을 頑强(완강)케 하니 그와 ㅂ그 臣下(신하)가 一般(일반)이라
When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts. And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. |
35 |
ㅅ바로의 마음이 剛愎(강퍅)하여 이스라엘 子孫(자손)을 보내지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
ㅅ
출4:21
So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses. And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. |