1 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게로 들어가라 내가 그의 마음과 그 臣下(신하)들의 마음을 頑强(완강)케 함은 나의 表徵(표징)을 그들 中(중)에 보이기 爲(위)함이며
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them
2 너로 내가 애굽에서 行(행)한 일들 곧 내가 그 가운데서 行(행)한 表徵(표징)을 네 아들과 네 子孫(자손)의 귀에 傳(전)하게 하려 함이라 너희가 나를 여호와인줄 알리라
that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the LORD."
3 모세와 아론이 바로에게 들어가서 그에게 이르되 히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 네가 어느 때까지 내 앞에 謙卑(겸비)치 아니하겠느냐 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이라
So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.
4 네가 萬一(만일) 내 百姓(백성) 보내기를 拒絶(거절)하면 來日(내일) 내가 메뚜기로 네 境內(경내)에 들어가게 하리니
If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
5 메뚜기가 地面(지면)을 덮어서 사람이 땅을 볼 수 없을 것이라 메뚜기가 네게 남은 그것 곧 雨雹(우박)을 免(면)하고 남은 것을 먹으며 들에 너를 爲(위)하여 자라는 모든 나무를 먹을 것이며
They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.
6 또 네 집들과 네 모든 臣下(신하)의 집들과 모든 애굽 사람의 집들에 가득하리니 이는 네 아비와 네 祖上(조상)이 世上(세상)에 있어 옴으로 오늘까지 보지 못하였던 것이리라 하셨다 하고 돌이켜 바로에게서 나오니
They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathers nor your forefathers have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
7 바로의 臣下(신하)들이 그에게 告(고)하되 어느 때까지 이 사람이 우리의 陷穽(함정)이 되리이까 그 사람들을 보내어 그 하나님 여호와를 섬기게 하소서 王(왕)은 아직도 애굽이 亡(망)한 줄을 알지 못하시나이까 하고
Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?"
8 모세와 아론을 바로에게로 다시 데려오니 바로가 그들에게 이르되 가서 너희 하나님 여호와를 섬기라 갈 者(자)는 누구 누구뇨
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?"
9 모세가 가로되 우리가 여호와 앞에 節期(절기)를 지킬 것인즉 우리가 男女(남녀) 老少(노소)와 牛羊(우양)을 데리고 가겠나이다
Moses answered, "We will go with our young and old, with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
10 바로가 그들에게 이르되 내가 너희와 너희 어린 것들을 보내면 여호와를 너희와 함께하게 함과 一般(일반)이니라 삼갈찌어다 너희 經營(경영)이 惡(악)하니라
Pharaoh said, "The LORD be with you--if I let you go, along with your women and children! Clearly you are bent on evil.
11 그는 不可(불가)하니 너희 男丁(남정)만 가서 여호와를 섬기라 이것이 너희의 求(구)하는 바니라 이에 그들이 바로 앞에서 쫓겨나니라
No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.
12 ● 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 애굽 땅 위에 들어 메뚜기로 애굽 땅에 올라와서 雨雹(우박)에 傷(상)하지 아니한 밭의 모든 菜蔬(채소)를 먹게 하라
And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."
13 모세가 애굽 땅 위에 그 지팡이를 들매 여호와께서 東風(동풍)을 일으켜 온 낮과 온 밤에 불게 하시니 아침에 미쳐 東風(동풍)이 메뚜기를 불어 들인지라
So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;
14 메뚜기가 애굽 온 땅에 이르러 그 四方(사방)에 내리매 그 害(해)가 甚(심)하니 이런 메뚜기는 前(전)에도 없었고 後(후)에도 없을러라
they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.
15 메뚜기가 온 地面(지면)에 덮여 날으매 땅이 어둡게 되었고 메뚜기가 雨雹(우박)에 傷(상)하지 아니한 밭의 菜蔬(채소)와 나무 열매를 다 먹었으므로 애굽 全境(전경)에 나무나 밭의 菜蔬(채소)나 푸른 것은 남지 아니하였더라
They covered all the ground until it was black. They devoured all that was left after the hail--everything growing in the fields and the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in all the land of Egypt.
16 바로가 모세와 아론을 急(급)히 불러서 이르되 내가 너희 하나님 여호와와 너희에게 得罪(득죄)하였으니
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you.
17 請(청)컨대 나의 罪(죄)를 이番(번)만 容恕(용서)하고 너희 하나님 여호와께 求(구)하여 이 죽음만을 내게서 떠나게 하라
출8:8
Now forgive my sin once more and pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me."
18 그가 바로에게서 나가서 여호와께 求(구)하매
Moses then left Pharaoh and prayed to the LORD.
19 여호와께서 돌이켜 强烈(강렬)한 西風(서풍)이 불게 하사 메뚜기를 紅海(홍해)에 몰아 넣으시니 애굽 온 地境(지경)에 메뚜기가 하나도 남지 아니하니라
And the LORD changed the wind to a very strong west wind, which caught up the locusts and carried them into the Red Sea. Not a locust was left anywhere in Egypt.
20 그러나 여호와께서 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 하셨으므로 이스라엘 子孫(자손)을 보내지 아니하였더라
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go.
21 ● 여호와께서 모세에게 이르시되 하늘을 向(향)하여 네 손을 들어서 애굽 땅 위에 黑暗(흑암)이 있게 하라 곧 더듬을 만한 黑暗(흑암)이리라
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness will spread over Egypt--darkness that can be felt."
22 모세가 하늘을 向(향)하여 손을 들매 캄캄한 黑暗(흑암)이 三日(삼일) 동안 애굽 온 땅에 있어서
So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.
23 그 동안은 사람 사람이 서로 볼 수 없으며 自己(자기) 處所(처소)에서 일어나는 者(자)가 없으되 이스라엘 子孫(자손)의 居(거)하는 곳에는 光明(광명)이 있었더라
No one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
24 바로가 모세를 불러서 이르되 너희는 가서 여호와를 섬기되 너희 羊(양)과 소는 머물러두고 너희 어린 것은 너희와 함께 갈찌니라
Then Pharaoh summoned Moses and said, "Go, worship the LORD. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind."
25 모세가 가로되 王(왕)이라도 우리 하나님 여호와께 드릴 犧牲(희생)과 燔祭物(번제물)을 우리에게 주어야 하겠고
But Moses said, "You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.
26 우리의 牲畜(생축)도 우리와 함께 가고 한 마리도 남길 수 없으니 이는 우리가 그 中(중)에서 取(취)하여 우리 하나님 여호와를 섬길 것임이며 또 우리가 거기 이르기까지는 어떤 것으로 여호와를 섬기는지 알지 못함이니이다 하나
Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind. We have to use some of them in worshiping the LORD our God, and until we get there we will not know what we are to use to worship the LORD."
27 여호와께서 바로의 마음을 剛愎(강퍅)케 하셨으므로 그들을 보내기를 즐겨 아니하고
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go.
28 모세에게 이르되 너는 나를 떠나가고 스스로 삼가 다시 내 얼굴을 보지 말라 내 얼굴을 보는 날에는 죽으리라
Pharaoh said to Moses, "Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die."
29 모세가 가로되 王(왕)의 말씀이 옳으니이다 내가 다시는 王(왕)의 얼굴을 보지 아니하리이다
Just as you say, Moses replied, "I will never appear before you again."