1 |
우리가 ㄷ하나님과 함께 일하는 者(자)로서 ㄹ너희를 勸(권)하노니 ㅁ하나님의 恩惠(은혜)를 헛되이 받지 말라
As God's fellow workers we urge you not to receive God's grace in vain. We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. |
---|---|
2 |
가라사대 내가 ㅂ恩惠(은혜)를 1)베풀 때에 너를 듣고 救援(구원)의 날에 너를 도왔다 하셨으니 보라 ㅅ只今(지금)은 ㅇ恩惠(은혜) 받을만한 때요 보라 只今(지금)은 救援(구원)의 날이로다
For he says, "In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you." I tell you, now is the time of God's favor, now is the day of salvation. (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) |
3 |
우리가 이 職責(직책)이 毁謗(훼방)을 받지 않게 하려고 무엇에든지 ㅈ아무에게도 거리끼지
않게 하고
We put no stumbling block in anyone's path, so that our ministry will not be discredited. Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: |
4 |
오직 모든 일에 ㅊ하나님의 일군으로 自薦(자천)하여 ㅋ많이 견디는 것과 ㅌ患難(환난)과
ㅍ窮乏(궁핍)과 困難(곤난)과
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, |
5 |
ㅎ매맞음과 갇힘과 ㅏ擾亂(요란)한 것과 受苦(수고)로움과 자지 못함과 먹지 못함과
in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger; In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; |
6 |
ㅑ깨끗함과 ㅓ知識(지식)과 오래 참음과 慈悲(자비)함과 ㅕ聖靈(성령)의
感化(감화)와 ㅗ거짓이 없는 사랑과
in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
7 |
2)ㅛ眞理(진리)의 말씀과 ㅜ하나님의 能力(능력) 안에 있어
ㅠ義(의)의 兵器(병기)로 左右(좌우)하고
in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, |
8 |
榮光(영광)과 辱(욕)됨으로 말미암으며 으惡(악)한
이름과 아름다운 이름으로 말미암으며 속이는 者(자) 같으나 참되고
으
롬3:8
through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors; By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; |
9 |
無名(무명)한 者(자) 같으나 이有名(유명)한 者(자)요 ㅐ죽는 者(자) 같으나 보라 우리가 살고 ㄱ懲戒(징계)를 받는 者(자) 같으나 죽임을
當(당)하지 아니하고
known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed; As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; |
10 |
ㄴ근심하는 者(자) 같으나 恒常(항상) 기뻐하고 ㄷ가난한 者(자) 같으나 많은 사람을 富饒(부요)하게 하고 ㄹ아무 것도 없는 者(자) 같으나 ㅁ모든 것을 가진 者(자)로다
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
11 |
● 고린도人(인)들이여 너희를 向(향)하여 우리의 입이 열리고 ㅂ우리의 마음이 넓었으니
We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you. O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. |
12 |
너희가 우리 안에서 좁아진 것이 아니라 오직 ㅅ너희 心情(심정)에서 좁아진 것이니라
ㅅ
고후7:2
We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
13 |
내가 ㅇ子女(자녀)에게 말하듯 하노니 ㅈ報答(보답)하는 樣(양)으로
너희도 마음을 넓히라
As a fair exchange--I speak as to my children--open wide your hearts also. Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. |
14 |
● 너희는 ㅊ믿지 않는 者(자)와 멍에를 같이 하지 말라 ㅋ義(의)와 不法(불법)이 어찌 함께 하며 ㅌ빛과 어두움이 어찌 사귀며
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
15 |
ㅍ그리스도와 벨리알이 어찌 調和(조화)되며 믿는 者(자)와 믿지 않는 者(자)가 어찌 相關(상관)하며
ㅍ
고전10:21
What harmony is there between Christ and Belial? What does a believer have in common with an unbeliever? And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? |
16 |
하나님의 聖殿(성전)과 偶像(우상)이 어찌 一致(일치)가 되리요 ㅎ우리는 살아계신 하나님의 聖殿(성전)이라 이와 같이 하나님께서 가라사대
ㅏ내가 저희 가운데 居(거)하며 ㅑ두루 行(행)하여 ㅓ나는 저희 하나님이 되고 저희는 나의 百姓(백성)이 되리라 하셨느니라
What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people." And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. |
17 |
그러므로 主(주)께서 말씀하시기를 너희는 ㅕ저희 中(중)에서 나와서 따로 있고 不淨(부정)한
것을 만지지 말라 내가 너희를 迎接(영접)하여
Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, |
18 |
ㅗ너희에게 아버지가 되고 너희는 내게 子女(자녀)가 되리라 全能(전능)하신 主(주)의 말씀이니라 하셨느니라
I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty. And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. |