1 |
여호와께서 四方(사방)의 모든 對敵(대적)을 破(파)하사 으王(왕)으로 宮(궁)에 이平安(평안)히 居(거)하게 하신 때에
After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him,
|
---|---|
2 |
王(왕)이 先知者(선지자) ㅐ나단에게 이르되 볼찌어다, 나는 ㄱ柏香木(백향목) 宮(궁)에 居(거)하거늘 하나님의 櫃(궤)는 ㄴ揮帳(휘장) 가운데 있도다
he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."
|
3 |
나단이 王(왕)께 告(고)하되 여호와께서 王(왕)과 함께 계시니 ㄷ무릇 마음에 있는 바를 行(행)하소서
Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."
|
4 |
그 밤에 여호와의 말씀이 나단에게 臨(임)하여 가라사대
That night the word of the LORD came to Nathan, saying:
|
5 |
가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 ㄹ네가 나를 爲(위)하여 나의 居(거)할 집을 建築(건축)하겠느냐
Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in?
|
6 |
내가 ㅁ이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 引導(인도)하여 내던 날부터 오늘날까지 집에 居(거)하지 아니하고 ㅂ帳幕(장막)과 會幕(회막)에 居(거)하며 行(행)하였나니
I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.
|
7 |
ㅅ무릇 이스라엘 子孫(자손)으로 더불어 行(행)하는 곳에서 내가 ㅇ내 百姓(백성) 이스라엘을 먹이라고 命(명)한 이스라엘 1)ㅈ어느 支派(지파)에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 나를 爲(위)하어 柏香木(백향목) 집을 建築(건축)하지 아니하였느냐고 말하였느냐
Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?"'
|
8 |
그러므로 이제 내 종 다윗에게 이처럼 말하라 萬軍(만군)의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를 ㅊ내가 너를 牧場(목장) 곧 羊(양)을 따르는 데서 取(취)하여 내 百姓(백성) 이스라엘의 主權者(주권자)를 삼고
Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock to be ruler over my people Israel.
|
9 |
ㅋ네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 對敵(대적)을 네 앞에서 滅(멸)하였은즉 世上(세상)에서 尊貴(존귀)한 者(자)의 이름같이 네 이름을 尊貴(존귀)케 만들어 주리라
I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth.
|
10 |
내가 또 내 百姓(백성) 이스라엘을 爲(위)하여 한 곳을 定(정)하여 ㅌ저희를 심고 저희로 自己(자기) 곳에 居(거)하여 ㅍ다시 옮기지 않게 하며 ㅎ惡(악)한 類(유)로 前(전)과 같이 저희를 害(해)하지 못하게 하여
And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
|
11 |
ㅏ前(전)에 내가 士師(사사)를 命(명)하여 내 百姓(백성) 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 ㅑ너를 모든 對敵(대적)에게서 벗어나 平安(평안)케 하리라 여호와가 또 네게 이르노니 ㅓ여호와가 너를 爲(위)하여 집을 이루고
and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. "'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
|
12 |
ㅕ네 壽限(수한)이 차서 ㅗ네 祖上(조상)들과 함께 잘 때에 내가 네 몸에서 날 子息(자식)을 ㅛ네 뒤에 세워 그 나라를 堅固(견고)케 하리라
When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
|
13 |
ㅜ저는 내 이름을 爲(위)하여 집을 建築(건축)할 것이요 ㅠ나는 그 나라 位(위)를 永遠(영원)히 堅固(견고)케 하리라
He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
|
14 |
으나는 그 아비가 되고 그는 내 아들이 되리니 저가 萬一(만일) 罪(죄)를 犯(범)하면 이내가 사람 막대기와 人生(인생) 채찍으로 懲戒(징계)하려니와
I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
|
15 |
ㅐ내가 네 앞에서 廢(폐)한 사울에게서 내 恩寵(은총)을 빼앗은 것 같이 그에게서는 빼앗지 아니하리라
But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
|
16 |
ㄱ네 집과 네 나라가 내 앞에서 永遠(영원)히 保全(보전)되고 네 位(위)가 永遠(영원)히 堅固(견고)하리라 하셨다 하라
Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.'"
|
17 |
나단이 이 모든 말씀과 이 모든 默示(묵시)대로 다윗에게 告(고)하니라
Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
|
18 |
● 다윗 王(왕)이 여호와 앞에 들어가 앉아서 가로되 主(주) 여호와여 ㄴ나는 누구오며 내 집은 무엇이관대 나로 이에 이르게 하셨나이까
ㄴ
창32:10
Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
|
19 |
主(주) 여호와여 主(주)께서 이것을 오히려 적게 여기시고 ㄷ또 종의 집에 永久(영구)히 이를 일을 2)말씀하실 뿐 아니라 主(주) 여호와여 人間(인간)의 規例(규례)대로 하셨나이다
And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD?
|
20 |
ㄹ主(주) 여호와는 종을 아시오니 다윗이 다시 主(주)께 무슨 말씀을 하오리이까
ㄹ
시139:1~4
What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD.
|
21 |
主(주)의 말씀을 因(인)하여 主(주)의 뜻대로 이 모든 큰 일을 行(행)하사 主(주)의 종에게 알게 하셨나이다
For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.
|
22 |
여호와 하나님이여 ㅁ이러므로 主(주)는 廣大(광대)하시니 이는 우리 귀로 들은 대로는 ㅂ主(주)와 같은 이가 없고 主(주) 外(외)에는 참 神(신)이 없음이니이다
How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
|
23 |
ㅅ땅의 어느 한 나라가 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 救贖(구속)하사 自己(자기) 百姓(백성)을 삼아 主(주)의 名聲(명성)을 내시며 ㅇ저희를 爲(위)하여 큰 일을, 主(주)의 땅을 爲(위)하여 두려운 일을 ㅈ애굽과 列國(열국)과 그 神(신)들에게서 救贖(구속)하신 百姓(백성) 앞에서 行(행)하셨사오며
And who is like your people Israel--the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?
|
24 |
ㅊ主(주)께서 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘을 세우사 永遠(영원)히 主(주)의 百姓(백성)을 삼으셨사오니 여호와여 主(주)께서 저희 하나님이 되셨나이다
You have established your people Israel as your very own forever, and you, O LORD, have become their God.
|
25 |
여호와 하나님이여 이제 主(주)의 종과 종의 집에 對(대)하여 말씀하신 것을 永遠(영원)히 確實(확실)케 하옵시며 말씀하신 대로 行(행)하사
And now, LORD God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,
|
26 |
사람으로 永遠(영원)히 主(주)의 이름을 높여 이르기를 萬軍(만군)의 여호와는 이스라엘의 하나님이라 하게 하옵시며 主(주)의 종 다윗의 집으로 主(주) 앞에 堅固(견고)하게 하옵소서
so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.
|
27 |
萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이여 主(주)의 종에게 알게 하여 이르시기를 내가 너를 爲(위)하여 집을 세우리라 하신故(고)로 主(주)의 종이 이 祈禱(기도)로 求(구)할 마음이 생겼나이다
O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer.
|
28 |
主(주) 여호와여 오직 主(주)는 하나님이시며 ㅋ말씀이 참되시니이다 主(주)께서 이 좋은 것으로 종에게 許諾(허락)하셨사오니
ㅋ
요17:17
O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
|
29 |
이제 請(청)컨대 종의 집에 福(복)을 주사 主(주) 앞에 永遠(영원)히 있게 하옵소서 主(주) 여호와께서 말씀하셨사오니 ㅌ主(주)의 恩惠(은혜)로 종의 집이 永遠(영원)히 福(복)을 받게 하옵소서 하니라
Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
|