1 그 後(후)에 다윗이 여호와께 물어 가로되 내가 유다 한 城(성)으로 올라가리이까 여호와께서 가라사대 올라가라 다윗이 가로되 어디로 가리이까 가라사대 헤브론으로 갈찌니라

In the course of time, David inquired of the LORD. "Shall I go up to one of the towns of Judah?" he asked. The LORD said, "Go up." David asked, "Where shall I go?" "To Hebron," the LORD answered.

And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.

2 다윗이 그 두 아내 이스르엘 女人(여인) 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일을 데리고 그리로 올라갈 때에

So David went up there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.

So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite.

3 또 自己(자기)와 함께한 從者(종자)들과 그들의 眷屬(권속)들을 다 데리고 올라가서 헤브론 各(각) 城(성)에 居(거)하게 하니라

David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.

And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

4 유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다 族屬(족속)의 王(왕)을 삼았더라
● 或(혹)이 다윗에게 告(고)하여 가로되 사울을 葬事(장사)한 사람은 길르앗 야베스 사람들이니이다 하매

Then the men of Judah came to Hebron and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men of Jabesh Gilead who had buried Saul,

And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.

5 다윗이 길르앗 야베스 사람들에게 使者(사자)들을 보내어 가로되 너희가 너희 主(주) 사울에게 이처럼 恩惠(은혜)를 베풀어 葬事(장사)하였으니 여호와께 福(복)을 받을찌어다

he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.

And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.

6 너희가 이 일을 하였으니 이제 여호와께서 恩惠(은혜)와 眞理(진리)로 너희에게 베푸시기를 願(원)하고 나도 이 善(선)한 일을 너희에게 갚으리니

May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.

And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.

7 이제 너희는 손을 强(강)하게 하고 膽大(담대)히 할찌어다 너희 主(주) 사울이 죽었고 또 유다 族屬(족속)이 내게 기름을 부어 저희의 王(왕)을 삼았음이니라

Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."

Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.

8 사울의 軍長(군장) 넬의 아들 아브넬이 이미 사울의 아들 이스보셋을 데리고 마하나임으로 건너가서

Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul's army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.

But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;

9 길르앗과 아술과 이스르엘과 에브라임과 베냐민과 온 이스라엘의 王(왕)을 삼았더라

He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.

And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.

10 사울의 아들 이스보셋이 비로소 이스라엘 王(왕)이 될 때에 나이 四十歲(사십세)며 두해 동안 位(위)에 있으니라 유다 族屬(족속)은 다윗을 따르니

Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The house of Judah, however, followed David.

Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.

11 다윗이 헤브론에서 유다 族屬(족속)의 王(왕)이 된 날 수는 일곱해 여섯달이더라

The length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.

And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.

12 ● 넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 臣僕(신복)들은 마하나임에서 나와서 기브온에 이르고

Abner son of Ner, together with the men of Ish-Bosheth son of Saul, left Mahanaim and went to Gibeon.

And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.

13 스루야의 아들 요압과 다윗의 臣僕(신복)들도 나와서 기브온 못가에서 저희를 만나 앉으니 이는 이便(편)이요 저는 저便(편)이라

Joab son of Zeruiah and David's men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.

And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.

14 아브넬이 요압에게 이르되 請(청)컨대 少年(소년)들로 일어나서 우리 앞에서 장난하게 하자 요압이 가로되 일어나게 하자 하매

Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.

And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.

15 저희가 일어나 그 數爻(수효)대로 나아가니 베냐민과 사울의 아들 이스보셋의 便(편)에 열 둘이요 다윗의 臣僕(신복) 中(중)에 열 둘이라

So they stood up and were counted off--twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David.

Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

16 各其(각기) 敵手(적수)의 머리를 잡고 칼로 敵手(적수)의 옆구리를 찌르매 一齊(일제)히 쓰러진지라 그러므로 그곳을 1)헬갓핫수림이라 일컬었으며 기브온에 있더라
    1) 날카로운 칼의 밭

Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent's side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim.

And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.

17 그 날에 싸움이 甚(심)히 猛烈(맹렬)하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 臣僕(신복)들 앞에서 敗(패)하니라

The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.

And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

18 ● 그곳에 스루야의 세 아들 요압과 아비새와 아사헬이 있었는데 아사헬의 발은 들노루같이 빠르더라

The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle.

And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.

19 아사헬이 아브넬을 쫓아 달려가되 左右(좌우)로 치우치지 않고 아브넬의 뒤를 쫓으니

He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.

And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.

20 아브넬이 뒤를 돌아 보며 가로되 아사헬아 너냐 對答(대답)하되 내로라

Abner looked behind him and asked, "Is that you, Asahel?" "It is," he answered.

Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.

21 아브넬이 저에게 이르되 너는 左便(좌편)으로나 右便(우편)으로나 치우쳐서 少年(소년) 하나를 잡아 그 軍服(군복)을 빼앗으라 하되 아사헬이 치우치기를 願(원)치 않고 그 뒤를 쫓으매

Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.

And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.

22 아브넬이 다시 아사헬에게 이르되 너는 나 쫓기를 그치라 내가 너를 쳐서 땅에 엎드러지게 할 까닭이 무엇이냐 그렇게 하면 내가 어떻게 네 兄(형) 요압을 對面(대면)하겠느냐 하되

Again Abner warned Asahel, "Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?"

And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?

23 저가 치우치기를 싫어하매 아브넬이 槍(창) 뒤끝으로 그 배를 찌르니 槍(창)이 그 등을 꿰뚫고 나간지라 곧 그곳에 엎드러져 죽으매 아사헬의 엎드러져 이르는 者(자)마다 머물러 섰더라

But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died.

Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.

24 ● 요압과 아비새가 아브넬의 뒤를 쫓아 기브온 거친 땅의 길 가 기아 맞은便(편) 암마山(산)에 이를 때에 해가 졌고

But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon.

Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.

25 베냐민 族屬(족속)은 함께 모여 아브넬을 따라 한 떼를 이루고 작은 山(산)꼭대기에 섰더라

Then the men of Benjamin rallied behind Abner. They formed themselves into a group and took their stand on top of a hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.

26 아브넬이 요압에게 외쳐 가로되 칼이 永永(영영)히 사람을 傷(상)하겠느냐 마침내 慘酷(참혹)한 일이 생길 줄을 알지 못하느냐 네가 언제나 무리에게 그 兄弟(형제) 쫓기를 그치라 命(명)하겠느냐

Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?"

Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

27 요압이 가로되 하나님이 사시거니와 네가 혼단의 말을 내지 아니하였더면 무리가 아침에 다 돌아갔을 것이요 그 兄弟(형제)를 쫓지 아니하였으리라 하고

Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued the pursuit of their brothers until morning."

And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

28 나팔을 불매 온 무리가 머물러서고 다시는 이스라엘을 쫓아가지 아니하고 다시는 싸우지도 아니하니라

So Joab blew the trumpet, and all the men came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.

So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.

29 아브넬과 그 從者(종자)들이 밤새도록 行(행)하여 아라바를 지나 요단을 건너 비드론 온 땅을 지나 마하나임에 이르니라

All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the whole Bithron and came to Mahanaim.

And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.

30 ● 요압이 아브넬 쫓기를 그치고 돌아와서 무리를 다 모으니 다윗의 臣僕(신복) 中(중)에 十九人(십구인)과 아사헬이 闕(궐)이 났으나

Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.

And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.

31 다윗의 臣僕(신복)들이 베냐민과 아브넬에게 屬(속)한 者(자)들을 쳐서 三百(삼백) 六十名(육십명)을 죽였더라

But David's men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner.

But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.

32 무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 墓(묘)에 葬事(장사)하고 요압과 그 從者(종자)들이 밤새도록 行(행)하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라

They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.

And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.