1 솔로몬이 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하고 自己(자기) 權榮(권영)을 爲(위)하여 宮闕(궁궐) 建築(건축)하기를 決心(결심)하니라

Solomon gave orders to build a temple for the Name of the LORD and a royal palace for himself.

And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

2 솔로몬이 이에 擔軍(담군) 七萬(칠만)과 山(산)에 올라 斫伐(작벌)할 者(자) 八萬(팔만)과 일을 監督(감독)할 者(자) 三千(삼천) 六百(육백)을 뽑고

He conscripted seventy thousand men as carriers and eighty thousand as stonecutters in the hills and thirty-six hundred as foremen over them.

And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

3 使者(사자)를 두로 王(왕) 후람에게 보내어 이르되 當身(당신)이 前(전)에 내 父親(부친) 다윗에게 柏香木(백향목)을 보내어 그 居(거)할 宮闕(궁궐)을 建築(건축)하게 한 것 같이 내게도 그리하소서

Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.

And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

4 이제 내가 나의 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하여 區別(구별)하여 드리고 主(주) 앞에서 香材料(향재료)를 사르며 恒常(항상) 떡을 陳設(진설)하며 安息日(안식일)과 初(초)하루와 우리 하나님 여호와의 節期(절기)에 朝夕(조석)으로 燔祭(번제)를 드리려 하니 이는 이스라엘의 永遠(영원)한 規例(규례)니이다

Now I am about to build a temple for the Name of the LORD my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on Sabbaths and New Moons and at the appointed feasts of the LORD our God. This is a lasting ordinance for Israel.

Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.

5 내가 建築(건축)하고자 하는 殿(전)은 크니 우리 하나님은 모든 神(신)보다 크심이라

The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.

And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

6 누가 能(능)히 하나님을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하리요 하늘하늘들의 하늘이라도 主(주)를 容納(용납)지 못하겠거든 내가 누구관대 어찌 能(능)히 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하리요 그 앞에 焚香(분향)하려 할 따름이니이다

But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?

But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?

7 이제 請(청)컨대 當身(당신)은 金(금), 銀(은), 銅(동), 鐵(철)로 製造(제조)하며 紫色(자색), 紅色(홍색), 靑色(청색)실로 織造(직조)하며 또 아로새길 줄 아는 工巧(공교)工匠(공장)하나를 내게 보내어 내 父親(부친) 다윗이 유다와 예루살렘에서 豫備(예비)한 나의 工巧(공교)工匠(공장)과 함께 일하게 하고

Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled craftsmen, whom my father David provided.

Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

8 또 레바논에서 柏香木(백향목)과 잣나무와 白壇木(백단목)을 내게로 보내소서 내가 알거니와 當身(당신)의 종은 레바논에서 伐木(벌목)을 잘하나니 내 종이 當身(당신)의 종을 도울찌라

Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours

Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,

9 이와 같이 나를 爲(위)하여 材木(재목)을 많이 豫備(예비)하게 하소서 내가 建築(건축)하려 하는 殿(전)은 크고 華麗(화려)할 것이니이다

to provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.

Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

10 내가 當身(당신)의 伐木(벌목)하는 종에게 용정한 밀 二萬石(이만석)과 보리 二萬石(이만석)과 葡萄酒(포도주) 二萬(이만)말과 기름 二萬(이만)말을 주리이다 하였더라

I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."

And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.

11 ● 두로 王(왕) 후람이 솔로몬에게 答狀(답장)하여 가로되 여호와께서 그 百姓(백성)을 사랑하시므로 當身(당신)을 세워 그 王(왕)을 삼으셨도다

Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."

Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

12 또 가로되 天地(천지)를 지으신 이스라엘 하나님 여호와는 頌祝(송축)을 받으실지로다 다윗 王(왕)에게 智慧(지혜)로운 아들을 주시고 明哲(명철)과 聰明(총명)稟賦(품부)하시사 能(능)히 여호와를 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하고 自己(자기) 權榮(권영)을 爲(위)하여 宮闕(궁궐)을 建築(건축)하게 하시도다

And Hiram added: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the LORD and a palace for himself.

Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.

13 내가 이제 工巧(공교)하고 聰明(총명)한 사람을 보내오니 前(전)에 내 父親(부친) 후람에게 屬(속)하였던 者(자)라

I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

14 이 사람은 단의 女子(여자) 中(중) 한 女人(여인)의 아들이요 그 아비는 두로 사람이라 能(능)히 金(금), 銀(은), 銅(동), 鐵(철)과 돌과 나무와 紫色(자색), 靑色(청색), 紅色(홍색)실과 가는 베로 일을 잘하며 또 모든 아로새기는 일에 익숙하고 모든 奇妙(기묘)한 式樣(식양)에 能(능)한 者(자)니 當身(당신)의 工巧(공교)工匠(공장)과 當身(당신)의 父親(부친) 내 主(주) 다윗의 工巧(공교)工匠(공장)과 함께 일하게 하소서

whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your craftsmen and with those of my lord, David your father.

The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.

15 내 主(주)의 말씀하신 밀과 보리와 기름과 葡萄酒(포도주)는 主(주)의 종들에게 보내소서

Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,

Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

16 우리가 레바논에서 當身(당신)의 쓰실 만큼 伐木(벌목)하여 떼를 엮어 바다에 띄워 욥바로 보내리니 當身(당신)은 輸運(수운)하여 예루살렘으로 올리소서 하였더라

and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."

And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.

17 前(전)에 솔로몬의 父親(부친) 다윗이 이스라엘 땅에 居(거)한 異邦(이방) 사람을 調査(조사)하였더니 이제 솔로몬이 다시 調査(조사)하매 모두 十五萬(십오만) 三千(삼천) 六百人(육백인)이라

Solomon took a census of all the aliens who were in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.

And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.

18 그 中(중)에 七萬人(칠만인)은 擔軍(담군)이 되게 하였고 八萬人(팔만인)은 山(산)에서 伐木(벌목)하게 하였고 三千(삼천) 六百人(육백인)은 監督(감독)을 삼아 百姓(백성)들에게 일을 시키게 하였더라

He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.

And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.