1 그러므로 내가 말하노니 하나님이 自己(자기) 百姓(백성)을 버리셨느뇨 그럴수 없느니라 나도 이스라엘人(인)이요 아브라함의 씨에서 난 者(자)요 베냐민 支派(지파)라

I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

2 하나님이 그 미리 아신 自己(자기) 百姓(백성)을 버리지 아니하셨나니 너희가 聖經(성경)이 엘리야를 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐 저가 이스라엘을 하나님께 訟事(송사)하되

God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:

God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,

3 主(주)여 저희가 主(주)의 先知者(선지자)들을 죽였으며 主(주)의 祭壇(제단)들을 헐어버렸고 나만 남았는데 내 목숨도 찾나이다 하니

Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me?

Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

4 저에게 하신 對答(대답)이 무엇이뇨 내가 나를 爲(위)하여 바알에게 무릎을 꿇지 아니한 사람 七千(칠천)을 남겨 두었다 하셨으니

And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal."

But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

5 그런즉 이와 같이 이제도 恩惠(은혜)로 擇(택)하심을 따라 남은 者(자)가 있느니라

So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.

Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

6 萬一(만일) 恩惠(은혜)로 된 것이면 行爲(행위)로 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 恩惠(은혜)가 恩惠(은혜) 되지 못하느니라

And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.

And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.

7 그런즉 어떠하뇨 이스라엘이 求(구)하는 그것을 얻지 못하고 오직 擇(택)하심을 입은 者(자)가 얻었고 그 남은 者(자)들은 頑惡(완악)하여졌느니라

What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,

What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded

8 記錄(기록)된 바 하나님이 오늘날까지 저희에게 昏迷(혼미)1)心靈(심령)과 보지 못할 눈과 듣지 못할 귀를 주셨다 함과 같으니라

as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."

(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

9 또 다윗이 가로되 저희 밥床(상)이 올무와 덫과 거치는 것과 報應(보응)이 되게 하옵시고

And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

10 저희 눈은 흐려 보지 못하고 저희 등은 恒常(항상) 굽게 하옵소서 하였느니라

May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."

Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

11 그러므로 내가 말하노니 저희가 넘어지기까지 失足(실족)하였느뇨 그럴수 없느니라 저희의 넘어짐으로 救援(구원)異邦人(이방인)에게 이르러 이스라엘로 猜忌(시기)나게 함이니라

Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.

I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

12 저희의 넘어짐이 世上(세상)의 富饒(부요)함이 되며 저희의 失敗(실패)가 異邦人(이방인)富饒(부요)함이 되거든 하물며 저희의 充滿(충만)함이리요

But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!

Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

13 ● 내가 異邦人(이방인)인 너희에게 말하노라 내가 異邦人(이방인)의 使徒(사도)인만큼 내 職分(직분)을 榮光(영광)스럽게 여기노니

I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry

For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

14 이는 곧 내 骨肉(골육)을 아무쪼록 猜忌(시기)케 하여 저희 中(중)에서 얼마를 救援(구원)하려 함이라

in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.

If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

15 저희를 버리는 것이 世上(세상)의 和睦(화목)이 되거든 그 받아들이는 것이 죽은 者(자) 가운데서 사는 것이 아니면 무엇이리요

For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

16 祭祀(제사)하는 처음 익은 穀食(곡식) 가루가 거룩한즉 떡 덩이도 그러하고 뿌리가 거룩한즉 가지도 그러하니라

If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

17 또한 가지 얼마가 꺾여졌는데 돌橄欖(감람)나무인 네가 그들 中(중)에 接(접)붙임이 되어 참橄欖(감람)나무 뿌리의 津液(진액)을 함께 받는 者(자) 되었은즉

If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,

And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

18 그 가지들을 向(향)하여 自矜(자긍)하지말라 自矜(자긍)할찌라도 네가 뿌리를 保全(보전)하는 것이 아니요 뿌리가 너를 保全(보전)하는 것이니라

do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.

Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

19 그러면 네 말이 가지들이 꺾이운 것은 나로 接(접)붙임을 받게 하려함이라 하리니

You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."

Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

20 옳도다 저희는 믿지 아니하므로 꺾이우고 너는 믿으므로 섰느니라 높은 마음을 품지 말고 도리어 두려워하라

Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.

Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

21 하나님이 元(원) 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라

For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

22 그러므로 하나님의 仁慈(인자)嚴威(엄위)를 보라 넘어지는 者(자)들에게는 嚴威(엄위)가 있으니 너희가 萬一(만일) 하나님의 仁慈(인자)에 居(거)하면 그 仁慈(인자)가 너희에게 있으리라 그렇지 않으면 너도 찍히는 바 되리라

Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.

Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

23 저희도 믿지 아니하는데 居(거)하지 아니하면 接(접)붙임을 얻으리니 이는 저희를 接(접)붙이실 能力(능력)이 하나님께 있음이라

And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

24 네가 元(원) 돌橄欖(감람)나무에서 찍힘을 받고 本性(본성)을 거스려 좋은 橄欖(감람)나무接(접)붙임을 얻었은즉 元(원) 가지인 이 사람들이야 얼마나 더 自己(자기) 橄欖(감람)나무에 接(접)붙이심을 얻으랴

After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!

For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?

25 ● 兄弟(형제)들아 너희가 스스로 智慧(지혜)있다 함을 免(면)키 爲(위)하여 이 秘密(비밀)을 너희가 모르기를 내가 願(원)치 아니하노니 이 秘密(비밀)異邦人(이방인)2)充滿(충만)한 數(수)가 들어오기까지 이스라엘의 더러는 頑惡(완악)하게 된 것이라
롬12:16 계7:9 눅21:24 고후3:14 롬11:7     2) 헬, 충만히

I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.

For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.

26 그리하여 온 이스라엘이 救援(구원)을 얻으리라 記錄(기록)된 바 救援者(구원자)가 시온에서 오사 야곱에게서 敬虔(경건)치 않은 것을 돌이키시겠고

And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.

And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

27 내가 저희 罪(죄)를 없이 할 때에 저희에게 이루어질 내 言約(언약)이 이것이라 함과 같으니라

And this is my covenant with them when I take away their sins."

For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.

28 福音(복음)으로 하면 저희가 너희를 因(인)하여 怨讐(원수) 된 者(자)요 擇(택)하심으로 하면 祖上(조상)들을 因(인)하여 사랑을 입은 者(자)라

As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.

29 하나님의 恩賜(은사)와 부르심에는 後悔(후회)하심이 없느니라

for God's gifts and his call are irrevocable.

For the gifts and calling of God are without repentance.

30 너희가 前(전)에 하나님께 順從(순종)치 아니하더니 이스라엘의 順從(순종)치 아니함으로 이제 矜恤(긍휼)을 입었는지라

Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,

For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

31 이와 같이 이 사람들이 順從(순종)치 아니하니 이는 너희에게 베푸시는 矜恤(긍휼)로 이제 저희도 矜恤(긍휼)을 얻게 하려 하심이니라

so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.

Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

32 하나님이 모든 사람을 順從(순종)치 아니하는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 矜恤(긍휼)을 베풀려 하심이로다
롬3:9

For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.

For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

33 ● 깊도다 하나님의 3)智慧(지혜)知識(지식)富饒(부요)함이여, 그의 判斷(판단)은 測量(측량)치 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다
골2:3 시139:6 엡3:10 신29:29 욥11:7     3) 혹 부요와 지혜와 지식이여

Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

34 누가 主(주)의 마음을 알았느뇨 누가 그의 謀士(모사)가 되었느뇨

Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?

For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?

35 누가 主(주)께 먼저 드려서 갚으심을 받겠느뇨

Who has ever given to God, that God should repay him?

Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

36 ● 이는 萬物(만물)主(주)에게서 나오고 主(주)로 말미암고 主(주)에게로 돌아감이라 榮光(영광)이 그에게 世世(세세)에 있으리로다 아멘

For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.

For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.