1 各(각) 사람은 위에 있는 權勢(권세)들에게 屈服(굴복)하라 權勢(권세)는 하나님께로 나지 않음이 없나니 모든 權勢(권세)는 다 하나님의 定(정)하신 바라

Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.

Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

2 그러므로 權勢(권세)를 거스리는 者(자)는 하나님의 命(명)을 거스림이니 거스리는 者(자)들은 審判(심판)을 自取(자취)하리라

Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.

Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

3 官員(관원)들은 善(선)한 일에 對(대)하여 두려움이 되지 않고 惡(악)한 일에 對(대)하여 되나니 네가 權勢(권세)를 두려워하지 아니하려느냐 善(선)을 行(행)하라 그리하면 그에게 稱讚(칭찬)을 받으리라

For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you.

For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

4 그는 하나님의 使者(사자)가 되어 네게 善(선)을 이루는 者(자)니라 그러나 네가 惡(악)을 行(행)하거든 두려워하라 그가 空然(공연)히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 使者(사자)가 되어 惡(악)을 行(행)하는 者(자)에게 震怒(진노)하심을 爲(위)하여 報應(보응)하는 者(자)니라

For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.

For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

5 그러므로 屈服(굴복)하지 아니할 수 없으니 怒(노)를 因(인)하여만 할 것이 아니요 또한 良心(양심)을 因(인)하여 할 것이라

Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience.

Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

6 너희가 貢稅(공세)를 바치는 것도 이를 因(인)함이라 저희가 하나님의 일군이 되어 바로 이 일에 恒常(항상) 힘쓰느니라

This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.

For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

7 모든 者(자)에게 줄 것을 주되 貢稅(공세)를 받을 者(자)에게 貢稅(공세)를 바치고 國稅(국세) 받을 者(자)에게 國稅(국세)를 바치고 두려워할 者(자)를 두려워하며 尊敬(존경)할 者(자)를 尊敬(존경)하라

Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.

8 彼此(피차) 사랑의 빚 外(외)에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 남을 사랑하는 者(자)는 律法(율법)을 다 이루었느니라

Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law.

Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

9 姦淫(간음)하지 말라, 殺人(살인)하지 말라, 盜賊(도적)질하지 말라, 貪(탐)내지 말라 한 것과 그 外(외)에 다른 誡命(계명)이 있을찌라도 네 이웃을 네 自身(자신)과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라

The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."

For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

10 사랑은 이웃에게 惡(악)을 行(행)치 아니하나니 그러므로 사랑은 律法(율법)의 完成(완성)이니라

Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

11 ● 또한 너희가 이 時期(시기)를 알거니와 자다가 깰 때가 벌써 되었으니 이는 이제 우리의 救援(구원)이 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라

And do this, understanding the present time. The hour has come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.

And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

12 밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어두움의 일을 벗고 빛의 甲(갑)옷을 입자

The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.

The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

13 낮에와 같이 端正(단정)히 行(행)하고 放蕩(방탕)과 술 醉(취)하지 말며 淫亂(음란)好色(호색)하지 말며 爭鬪(쟁투)와 猜忌(시기)하지 말고

Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.

Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

14 오직 主(주) 예수 그리스도로 옷입고 情欲(정욕)을 爲(위)하여 肉身(육신)의 일을 圖謀(도모)하지 말라

Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.

But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.