1 |
그런즉 1)肉身(육신)으로 ㄴ우리 祖上(조상)된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
What then shall we say that Abraham, our forefather, discovered in this matter?
|
---|---|
2 |
萬一(만일) 아브라함이 行爲(행위)로써 義(의)롭다 하심을 얻었으면 ㄷ자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
ㄷ
고전1:31
If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.
|
3 |
聖經(성경)이 무엇을 말하느뇨 ㄹ아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 義(의)로 여기신바 되었느니라
What does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
|
4 |
ㅁ일하는 者(자)에게는 그 삯을 恩惠(은혜)로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와
Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.
|
5 |
일을 아니할찌라도 ㅂ敬虔(경건)치 아니한 者(자)를 義(의)롭다 하시는 이를 믿는 者(자)에게는 그의 믿음을 義(의)로 여기시나니
However, to the man who does not work but trusts God who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.
|
6 |
일한 것이 없이 하나님께 義(의)로 여기심을 받는 사람의 幸福(행복)에 對(대)하여 다윗의 말한 바
David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
|
7 |
그 不法(불법)을 赦(사)하심을 받고 그 罪(죄)를 가리우심을 받는 者(자)는 ㅅ福(복)이 있고
ㅅ
시32:1,2
Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
|
8 |
主(주)께서 ㅇ그 罪(죄)를 認定(인정)치 아니하실 사람은 福(복)이 있도다 함과 같으니라
ㅇ
고후5:19
Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him."
|
9 |
그런즉 이 幸福(행복)이 ㅈ割禮者(할례자)에게뇨 或(혹) 無割禮者(무할례자)에게도뇨 大抵(대저) ㅊ우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 義(의)로 여기셨다 하노라
Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham's faith was credited to him as righteousness.
|
10 |
그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 割禮時(할례시)냐 無割禮時(무할례시)냐 割禮時(할례시)가 아니라 無割禮時(무할례시)니라
Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!
|
11 |
ㅋ저가 割禮(할례)의 標(표)를 받은 것은 無割禮時(무할례시)에 믿음으로 된 義(의)를 印(인)친 것이니 이는 無割禮者(무할례자)로서 ㅌ믿는 모든 者(자)의 祖上(조상)이 되어 저희로 義(의)로 여기심을 얻게 하려 하심이라
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
|
12 |
또한 割禮者(할례자)의 祖上(조상)이 되었나니 곧 割禮(할례) 받을 者(자)에게뿐 아니라 우리 祖上(조상) 아브라함의 無割禮時(무할례시)에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 者(자)들에게도니라
And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
|
13 |
아브라함이나 그 2)後孫(후손)에게 ㅍ世上(세상)의 後嗣(후사)가 되리라고 하신 ㅎ言約(언약)은 律法(율법)으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 義(의)로 말미암은 것이니라
It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.
|
14 |
ㅏ萬一(만일) 律法(율법)에 屬(속)한 者(자)들이 後嗣(후사)이면 믿음은 헛것이 되고 約束(약속)은 廢(폐)하여졌느니라
ㅏ
갈3:17,18
For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
|
15 |
ㅑ律法(율법)은 震怒(진노)를 이루게 하나니 ㅓ律法(율법)이 없는 곳에는 ㅕ犯(범)함도 없느니라
because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
|
16 |
그러므로 後嗣(후사)가 되는 이것이 ㅗ恩惠(은혜)에 屬(속)하기 爲(위)하여 믿음으로 되나니 이는 그 ㅛ約束(약속)을 그 모든 後孫(후손)에게 굳게 하려 하심이라 律法(율법)에 屬(속)한 者(자)에게뿐 아니라 아브라함의 믿음에 屬(속)한 者(자)에게도니ㅜ아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 祖上(조상)이라
Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
|
17 |
記錄(기록)된바 ㅠ내가 너를 많은 民族(민족)의 祖上(조상)으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은바 으하나님은 죽은 者(자)를 살리시며 이없는 것을 있는것 같이 부르시는 이시니라
As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.
|
18 |
아브라함이 바랄 수 없는 中(중)에 바라고 믿었으니 이는 ㅐ네 2)後孫(후손)이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 民族(민족)의 祖上(조상)이 되게 하려 하심을 因(인)함이라
ㅐ
창15:5
2) 헬, 씨
Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, "So shall your offspring be."
|
19 |
그가 ㄱ百歲(백세)나 되어 自己(자기) 몸의 ㄴ죽은 것 같음과 ㄷ사라의 胎(태)의 죽은것 같음을 알고도 믿음이 弱(약)하여지지 아니하고
Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead.
|
20 |
믿음이 없어 하나님의 約束(약속)을 疑心(의심)치 않고 믿음에 堅固(견고)하여져서 하나님께 榮光(영광)을 돌리며
Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,
|
21 |
約束(약속)하신 그것을 또한 ㄹ能(능)히 이루실 줄을 確信(확신)하였으니
being fully persuaded that God had power to do what he had promised.
|
22 |
그러므로 이것을 저에게 義(의)로 여기셨느니라
This is why "it was credited to him as righteousness."
|
23 |
ㅁ저에게 義(의)로 여기셨다 記錄(기록)된 것은 아브라함만 爲(위)한 것이 아니요
The words "it was credited to him" were written not for him alone,
|
24 |
義(의)로 여기심을 받을 우리도 爲(위)함이니 곧 예수 우리 主(주)를 ㅂ죽은 者(자) 가운데서 살리신 이를 ㅅ믿는 者(자)니라
but also for us, to whom God will credit righteousness--for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
|
25 |
ㅇ예수는 우리 犯罪(범죄)함을 爲(위)하여 내어줌이 되고 또한 ㅈ우리를 義(의)롭다 하심을 爲(위)하여 살아나셨느니라
He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.
|