1 |
그러므로 ㅋ너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 ㅌ위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 ㅍ하나님 右便(우편)에 앉아 계시느니라
Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. |
---|---|
2 |
ㅎ위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라
ㅎ
마16:23
Set your minds on things above, not on earthly things. Set your affection on things above, not on things on the earth. |
3 |
이는 ㅏ너희가 죽었고 너희 生命(생명)이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
For you died, and your life is now hidden with Christ in God. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. |
4 |
ㅑ우리 生命(생명)이신 그리스도께서 ㅓ나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 ㅕ榮光(영광) 中(중)에 나타나리라
When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory. When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. |
5 |
● 그러므로 ㅗ땅에 있는 肢體(지체)를 ㅛ죽이라 곧 ㅜ淫亂(음란)과 不淨(부정)과 ㅠ邪慾(사욕)과 惡(악)한 情欲(정욕)과 으貪心(탐심)이니 貪心(탐심)은 偶像(우상) 崇拜(숭배)니라
Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry. Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: |
6 |
이이것들을 因(인)하여 하나님의 1)震怒(진노)가 臨(임)하느니라
이
엡5:6
1) 어떤 사본에, 「진노가」 아래 「순종치 아니하는 자식들에게」가 있음
Because of these, the wrath of God is coming. For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience: |
7 |
너희도 前(전)에 ㅐ그 가운데 살 때에는 그 가운데서 行(행)하였으나
You used to walk in these ways, in the life you once lived. In the which ye also walked some time, when ye lived in them. |
8 |
이제는 너희가 이 모든 것을 ㄱ벗어버리라 곧 ㄴ憤(분)과 惡意(악의)와 毁謗(훼방)과 ㄷ너희 입의 부끄러운 말이라
But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips. But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. |
9 |
너희가 서로 ㄹ거짓말을 말라 ㅁ옛 사람과 그 ㅂ行爲(행위)를 벗어버리고
Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; |
10 |
ㅅ새 사람을 ㅇ입었으니 이는 ㅈ自己(자기)를 創造(창조)하신 者(자)의 形像(형상)을 ㅊ좇아 ㅋ知識(지식)에까지 새롭게 하심을 받는 者(자)니라
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator. And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: |
11 |
거기는 ㅌ헬라人(인)과 유대人(인)이나 割禮黨(할례당)과 無割禮黨(무할례당)이나 野人(야인)이나 스구디아人(인)이나 종이나 自由人(자유인)이 分別(분별)이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 ㅍ萬有(만유)시요 萬有(만유) 안에 계시니라
Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. |
12 |
● 그러므로 너희는 ㅎ하나님의 擇(택)하신 거룩하고 사랑하신 者(자)처럼 ㅏ矜恤(긍휼)과 ㅑ慈悲(자비)와 ㅓ謙遜(겸손)과 溫柔(온유)와 오래 참음을 ㅕ옷입고
Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience. Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; |
13 |
ㅗ누가 뉘게 嫌疑(혐의)가 있거든 서로 容納(용납)하여 彼此(피차) 容恕(용서)하되 主(주)께서 너희를 容恕(용서)하신 것과 같이 너희도 그리하고
ㅗ
막11:25
Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you. Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. |
14 |
이 모든 것 위에 ㅛ사랑을 더하라 이는 ㅜ穩全(온전)하게 ㅠ매는 띠니라
And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity. And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. |
15 |
으그리스도의 平康(평강)이 너희 마음을 主掌(주장)하게 하라 平康(평강)을 爲(위)하여 너희가 이한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 ㅐ너희는 感謝(감사)하는 者(자)가 되라
Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. |
16 |
ㄱ그리스도의 말씀이 너희 속에 豊盛(풍성)히 居(거)하여 모든 智慧(지혜)로 彼此(피차) 가르치며 勸勉(권면)하고 ㄴ詩(시)와 讚美(찬미)와 神靈(신령)한 노래를 부르며 마음에 2)ㄷ感謝(감사)함으로 하나님을 讚揚(찬양)하고
Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God. Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. |
17 |
또 ㄹ무엇을 하든지 말에나 일에나 다 主(주) 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 ㅁ하나님 아버지께 感謝(감사)하라
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
18 |
● ㅂ아내들아 男便(남편)에게 服從(복종)하라 이는 ㅅ主(주) 안에서 마땅하니라
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. |
19 |
男便(남편)들아 아내를 사랑하며 ㅇ괴롭게 하지 말라
ㅇ
엡4:31
Husbands, love your wives and do not be harsh with them. Husbands, love your wives, and be not bitter against them. |
20 |
子女(자녀)들아 ㅈ모든 일에 父母(부모)에게 順從(순종)하라 이는 主(주) 안에서 기쁘게 하는 것이니라
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord. Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. |
21 |
아비들아 너희 子女(자녀)를 激怒(격노)케 말지니 落心(낙심)할까 함이라
Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged. Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. |
22 |
종들아 모든 일에 肉身(육신)의 上典(상전)들에게 順從(순종)하되 사람을 기쁘게 하는 者(자)와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 主(주)를 두려워하여 誠實(성실)한 마음으로 하라
Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God: |
23 |
ㅊ무슨 일을 하든지 마음을 다하여 ㅋ主(주)께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men, And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; |
24 |
이는 ㅌ遺業(유업)의 賞(상)을 主(주)께 받을 줄 앎이니 ㅍ너희는 主(주) 3)그리스도를 섬기느니라
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. |
25 |
不義(불의)를 行(행)하는 者(자)는 不義(불의)의 報應(보응)을 받으리니 主(주)는 外貌(외모)로 사람을 取(취)하심이 없느니라
Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism. But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. |