1 |
그러므로 내가 첫째로 勸(권)하노니 모든 사람을 爲(위)하여 懇求(간구)와 祈禱(기도)와 禱告(도고)와 感謝(감사)를 하되
I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone-- I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
---|---|
2 |
이임금들과 높은 地位(지위)에 있는 모든 사람을 爲(위)하여 하라 이는 우리가 모든 敬虔(경건)과 ㅐ端正(단정)한 中(중)에 고요하고 平安(평안)한
生活(생활)을 하려 함이니라
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
3 |
이것이 ㄱ우리 救主(구주) 하나님 앞에 善(선)하고 ㄴ받으실 만한 것이니
This is good, and pleases God our Savior, For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
4 |
하나님은 ㄷ모든 사람이 救援(구원)을 받으며 1)ㄹ眞理(진리)를 아는데 ㅁ이르기를
願(원)하시느니라
who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth. Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
5 |
ㅂ하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 中保(중보)도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
ㅂ
갈3:20
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus, For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 |
ㅅ그가 모든 사람을 爲(위)하여 自己(자기)를 贖錢(속전)으로 주셨으니 ㅇ期約(기약)이 이르면 ㅈ證據(증거)할
것이라
who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
7 |
ㅊ이를 爲(위)하여 내가 傳播(전파)하는 者(자)와 使徒(사도)로 세움을 입은 것은 ㅋ참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 眞理(진리) 안에서 내가 ㅌ異邦人(이방인)의 스승이 되었노라
And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles. Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
8 |
● 그러므로 ㅍ各處(각처)에서 男子(남자)들이 憤怒(분노)와 다툼이 없이 ㅎ거룩한 손을 ㅏ들어 祈禱(기도)하기를 願(원)하노라
I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing. I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
9 |
또 이와 같이 ㅑ女子(여자)들도 雅淡(아담)한 옷을 입으며 廉恥(염치)와 貞節(정절)로
自己(자기)를 丹粧(단장)하고 땋은 머리와 金(금)이나 眞珠(진주)나 값진 옷으로 하지 말고
I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes, In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 |
ㅓ오직 善行(선행)으로 하기를 願(원)하라 이것이 하나님을 恭敬(공경)한다 하는 者(자)들에게 마땅한 것이니라
ㅓ
벧전3:4
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. But (which becometh women professing godliness ) with good works. |
11 |
女子(여자)는 一切(일절) ㅕ順從(순종)함으로 從容(종용)히 배우라
ㅕ
딛2:5
A woman should learn in quietness and full submission. Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 |
ㅗ女子(여자)의 가르치는 것과 男子(남자)를 主管(주관)하는 것을 許諾(허락)지 아니하노니 오직 從容(종용)할찌니라
ㅗ
고전14:34
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
13 |
ㅛ이는 아담이 먼저 지음을 받고 이와가 ㅜ그 後(후)며
For Adam was formed first, then Eve. For Adam was first formed, then Eve. |
14 |
아담이 꾀임을 보지 아니하고 ㅠ女子(여자)가 꾀임을 보아 罪(죄)에 빠졌음이니라
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
15 |
그러나 女子(여자)들이 萬一(만일) 貞節(정절)로써 으믿음과 사랑과 거룩함에 居(거)하면
그 이解産(해산)함으로 救援(구원)을 얻으리라
But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety. Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |