1 이에 모든 이스라엘 子孫(자손)이 단에서부터 브엘세바까지와 길르앗 땅에서 나왔는데 그 會衆(회중)이 一齊(일제)히 미스바에서 여호와 앞에 모였으니

Then all the Israelites from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came out as one man and assembled before the LORD in Mizpah.

Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.

2 온 百姓(백성)의 어른 곧 이스라엘 모든 支派(지파)의 어른들은 하나님 百姓(백성)의 總會(총회)에 섰고 칼을 빼는 步兵(보병)은 四十萬(사십만)이었으며

The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of the people of God, four hundred thousand soldiers armed with swords.

And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.

3 이스라엘 子孫(자손)의 미스바에 올라간 것을 베냐민 子孫(자손)이 들었더라 이스라엘 子孫(자손)이 가로되 이 惡(악)한 일의 情形(정형)을 우리에게 告(고)하라

(The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, "Tell us how this awful thing happened."

(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?

4 레위 사람 곧 죽임을 當(당)한 女人(여인)의 男便(남편)이 對答(대답)하여 가로되 내가 내 妾(첩)으로 더불어 베냐민에 屬(속)한 기브아에 留宿(유숙)하러 갔더니

So the Levite, the husband of the murdered woman, said, "I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.

And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.

5 기브아 사람들이 나를 치러 일어나서 밤에 나의 寓居(우거)한 집을 에워싸고 나를 죽이려 하고 내 妾(첩)을 辱(욕)보여서 그로 죽게 한지라

During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.

And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.

6 내가 내 妾(첩)의 屍體(시체)를 取(취)하여 쪼개어 이스라엘 基業(기업)의 온 땅에 보내었노니 이는 그들이 이스라엘 中(중)에서 淫行(음행)과 妄靈(망령)된 일을 行(행)하였음을 因(인)함이로라

I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel's inheritance, because they committed this lewd and disgraceful act in Israel.

And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.

7 이스라엘 子孫(자손)들아 너희가 다 여기 있은즉 너희의 意見(의견)과 方策(방책)을 낼찌니라

Now, all you Israelites, speak up and give your verdict."

Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.

8 ● 모든 百姓(백성)이 一齊(일제)히 일어나며 가로되 우리가 하나라도 自己(자기) 帳幕(장막)으로 돌아가지 아니하며 하나라도 自己(자기) 집으로 들어가지 아니하고

All the people rose as one man, saying, "None of us will go home. No, not one of us will return to his house.

And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.

9 우리가 기브아 사람에게 이렇게 行(행)하리니 곧 제비뽑아서 그들을 치되

But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it as the lot directs.

But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;

10 우리가 이스라엘 모든 支派(지파) 中(중)에서 百(백)에 열, 千(천)에 百(백), 萬(만)에 千(천)을 取(취)하고 그 百姓(백성)을 爲(위)하여 糧食(양식)을 豫備(예비)하고 그들로 베냐민의 기브아에 가서 그 무리의 이스라엘 中(중)에서 妄靈(망령)된 일을 行(행)한 대로 懲戒(징계)하게 하리라 하니라

We'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vileness done in Israel."

And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

11 이와 같이 이스라엘 모든 사람이 하나 같이 合心(합심)하여 그 城邑(성읍)을 치려고 모였더라

So all the men of Israel got together and united as one man against the city.

So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.

12 이스라엘 支派(지파)들이 베냐민 온 支派(지파)에 사람들을 보내어 두루 行(행)하며 이르기를 너희 中(중)에서 생긴 이 惡(악)이 어찜이뇨

The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you?

And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

13 그런즉 이제 기브아 사람 곧 그 匪類(비류)를 우리에게 붙여서 우리로 죽여 이스라엘 中(중)에 惡(악)을 除(제)하여 버리게 하라 하나 베냐민 子孫(자손)이 그 兄弟(형제) 이스라엘 子孫(자손)의 말을 듣지 아니하고

Now surrender those wicked men of Gibeah so that we may put them to death and purge the evil from Israel." But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.

Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:

14 도리어 各(각) 城邑(성읍)에서 기브아에 모이고 나가서 이스라엘 子孫(자손)과 싸우고자 하니

From their towns they came together at Gibeah to fight against the Israelites.

But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

15 그 때에 城邑(성읍)들에서 나온 베냐민 子孫(자손)의 數(수)는 칼을 빼는 者(자)가 모두 二萬(이만) 六千(육천)이요 그 外(외)에 기브아 居民(거민) 中(중) 擇(택)한 者(자)가 七百(칠백)인데

At once the Benjamites mobilized twenty-six thousand swordsmen from their towns, in addition to seven hundred chosen men from those living in Gibeah.

And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.

16 이 모든 百姓(백성) 中(중)에서 擇(택)한 七百名(칠백명)은 다 왼손잡이라 물매로 돌을 던지면 毫厘(호리)도 틀림이 없는 者(자)더라

Among all these soldiers there were seven hundred chosen men who were left-handed, each of whom could sling a stone at a hair and not miss.

Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.

17 ● 베냐민 子孫(자손) 外(외)에 이스라엘 사람의 칼을 빼는 者(자)의 數(수)는 四十萬名(사십만명)이니 다 戰士(전사)라

Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.

And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.

18 이스라엘 子孫(자손)이 일어나 벧엘에 올라가서 하나님께 묻자와 가로되 우리 中(중)에 누가 먼저 올라가서 베냐민 子孫(자손)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 유다가 먼저일찌니라

The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said, "Who of us shall go first to fight against the Benjamites?" The LORD replied, "Judah shall go first."

And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.

19 ● 이스라엘 子孫(자손)이 아침에 일어나 기브아를 對(대)하여 陣(진)을 치니라

The next morning the Israelites got up and pitched camp near Gibeah.

And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

20 이스라엘 사람들이 나가서 行伍(항오)를 벌이고 거기서 그들과 싸우고자 하매

The men of Israel went out to fight the Benjamites and took up battle positions against them at Gibeah.

And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.

21 베냐민 子孫(자손)이 기브아에서 나와서 當日(당일)에 이스라엘 사람 二萬(이만) 二千(이천)을 땅에 엎드러뜨렸으나

The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day.

And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.

22 이스라엘 사람들이 스스로 勇氣(용기)를 내어 첫날 行伍(항오)를 벌였던 곳에 다시 行伍(항오)를 벌이니라

But the men of Israel encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.

And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.

23 이스라엘 子孫(자손)이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 兄弟(형제) 베냐민 子孫(자손)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라

The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to battle against the Benjamites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."

(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)

24 ● 그 이튿날에 이스라엘 子孫(자손)이 베냐민 子孫(자손)을 치러 나아가매

Then the Israelites drew near to Benjamin the second day.

And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

25 베냐민도 그 이튿날에 기브아에서 그들을 치러 나와서 다시 이스라엘 子孫(자손) 一萬(일만) 八千(팔천)을 땅에 엎드러뜨렸으니 다 칼을 빼는 者(자)였더라

This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.

And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

26 이에 온 이스라엘 子孫(자손) 모든 百姓(백성)이 올라가서 벧엘에 이르러 울며 거기서 여호와 앞에 앉고 그 날이 저물도록 禁食(금식)하고 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 여호와 앞에 드리고

Then the Israelites, all the people, went up to Bethel, and there they sat weeping before the LORD. They fasted that day until evening and presented burnt offerings and fellowship offerings to the LORD.

Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

27 여호와께 물으니라 그 때에는 하나님의 言約櫃(언약궤)가 거기 있고

And the Israelites inquired of the LORD. (In those days the ark of the covenant of God was there,

And the children of Israel enquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,

28 아론의 孫子(손자) 엘르아살의 아들 비느하스가 그 앞에 모셨더라 이스라엘 子孫(자손)이 묻자오되 내가 다시 나가 나의 兄弟(형제) 베냐민 子孫(자손)과 싸우리이까 말리이까 여호와께서 가라사대 올라가라 來日(내일)은 내가 그를 네 손에 붙이리라

with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked, "Shall we go up again to battle with Benjamin our brother, or not?" The LORD responded, "Go, for tomorrow I will give them into your hands."

And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.

29 이스라엘이 기브아 四面(사면)에 軍士(군사)를 埋伏(매복)하니라
수8:4

Then Israel set an ambush around Gibeah.

And Israel set liers in wait round about Gibeah.

30 이스라엘 子孫(자손)이 第(제) 三日(삼일)에 베냐민 子孫(자손)에게로 치러 올라가서 前(전)과 같이 기브아를 對(대)하여 行伍(항오)를 벌이매

They went up against the Benjamites on the third day and took up positions against Gibeah as they had done before.

And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.

31 베냐민 子孫(자손)이 나와서 百姓(백성)을 맞더니 꾀임에 빠져 城邑(성읍)을 떠났더라 그들이 큰 길 곧 한便(편)은 벧엘로 올라가는 길이요 한便(편)은 기브아의 들로 가는 길에서 百姓(백성)을 쳐서 前(전)과 같이 이스라엘 사람 三十名(삼십명) 假量(가량)을 죽이기 始作(시작)하며

The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah.

And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.

32 스스로 이르기를 이들이 처음과 같이 우리 앞에서 敗(패)한다하나 이스라엘 子孫(자손)은 이르기를 우리가 逃亡(도망)하여 그들을 城邑(성읍)에서 큰 길로 꾀어내자 하고

While the Benjamites were saying, "We are defeating them as before," the Israelites were saying, "Let's retreat and draw them away from the city to the roads."

And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.

33 이스라엘 사람이 모두 그 處所(처소)에서 일어나서 바알다말에 行伍(항오)를 벌였고 그 伏兵(복병)은 그 處所(처소) 곧 기브아 草場(초장)에서 쏟아져 나왔더라

All the men of Israel moved from their places and took up positions at Baal Tamar, and the Israelite ambush charged out of its place on the west of Gibeah.

And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.

34 온 이스라엘 사람 中(중)에서 擇(택)한 사람 一萬(일만)이 기브아에 이르러 치매 싸움이 甚(심)히 猛烈(맹렬)하나 베냐민 사람은 禍(화)가 自己(자기)에게 미친 줄을 알지 못하였더라

Then ten thousand of Israel's finest men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.

And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

35 여호와께서 이스라엘 앞에서 베냐민을 쳐서 破(파)하게 하시매 當日(당일)에 이스라엘 子孫(자손)이 베냐민 사람 二萬(이만) 五千(오천) 一百(일백)을 죽였으니 다 칼을 빼는 者(자)이었더라

The LORD defeated Benjamin before Israel, and on that day the Israelites struck down 25,100 Benjamites, all armed with swords.

And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.

36 ● 이에 베냐민 子孫(자손)이 自己(자기)가 敗(패)한 것을 깨달았으니 이는 이스라엘 사람이 기브아에 埋伏(매복)한 軍士(군사)를 믿고 暫間(잠간) 베냐민 사람 앞을 避(피)하매

Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.

So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.

37 伏兵(복병)이 急(급)히 나와 기브아에 突入(돌입)하고 나아가며 칼날로 온 城邑(성읍)을 쳤음이더라

The men who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.

And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

38 처음에 이스라엘 사람과 伏兵(복병) 사이에 相約(상약)하기를 城邑(성읍)에서 큰 煙氣(연기)가 치미는 것으로 軍號(군호)를 삼자 하고

The men of Israel had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,

Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.

39 이스라엘 사람은 싸우다가 물러가고 베냐민 사람은 이스라엘 사람 三十名(삼십명) 假量(가량)을 쳐 죽이기를 始作(시작)하며 이르기를 이들이 丁寧(정녕) 처음 싸움같이 우리에게 敗(패)한다 하다가

and then the men of Israel would turn in the battle. The Benjamites had begun to inflict casualties on the men of Israel (about thirty), and they said, "We are defeating them as in the first battle."

And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.

40 煙氣(연기) 구름이 기둥 같이 城邑(성읍) 가운데서 일어날 때에 베냐민 사람이 돌아보매 온 城邑(성읍)에 煙氣(연기)가 하늘에 닿았고

But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up into the sky.

But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

41 이스라엘 사람은 돌이키는지라 베냐민 사람이 禍(화)가 自己(자기)에게 미친 것을 보고 甚(심)히 놀라

Then the men of Israel turned on them, and the men of Benjamin were terrified, because they realized that disaster had come upon them.

And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.

42 이스라엘 사람 앞에서 몸을 돌이켜 曠野(광야) 길로 向(향)하였으나 軍士(군사)가 急(급)히 追擊(추격)하며 各(각) 城邑(성읍)에서 나온 者(자)를 그 가운데서 殄滅(진멸)하니라

So they fled before the Israelites in the direction of the desert, but they could not escape the battle. And the men of Israel who came out of the towns cut them down there.

Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.

43 그들이 베냐민 사람을 에워쌌더니 기브아 앞 東便(동편)까지 쫓으며 그 쉬는 곳에서 짓밟으매

They surrounded the Benjamites, chased them and easily overran them in the vicinity of Gibeah on the east.

Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.

44 베냐민 中(중)에서 엎드러진 者(자)가 一萬(일만) 八千(팔천)이니 다 勇士(용사)더라

Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

45 그들이 몸을 돌이켜 曠野(광야)로 逃亡(도망)하여 림몬 바위에 이르는 큰 길에서 이스라엘이 또 五千名(오천명)을 이삭 줍듯 하고 또 急(급)히 따라 기돔에 이르러 또 二千名(이천명)을 죽였으니

As they turned and fled toward the desert to the rock of Rimmon, the Israelites cut down five thousand men along the roads. They kept pressing after the Benjamites as far as Gidom and struck down two thousand more.

And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

46 이 날에 베냐민의 칼을 빼는 者(자)의 엎드러진 것이 모두 二萬(이만) 五千(오천)이니 다 勇士(용사)더라

On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.

So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.

47 베냐민 六百名(육백명)이 돌이켜 曠野(광야)로 逃亡(도망)하여 림몬 바위에 이르러 거기서 넉달을 지내었더라

But six hundred men turned and fled into the desert to the rock of Rimmon, where they stayed four months.

But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.

48 이스라엘 사람이 베냐민 子孫(자손)에게로 돌아와서 온 城邑(성읍)과 家畜(가축)과 만나는 者(자)를 다 칼날로 치고 닥치는 城邑(성읍)마다 다 불살랐더라

The men of Israel went back to Benjamin and put all the towns to the sword, including the animals and everything else they found. All the towns they came across they set on fire. JDG

And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.