1 이스라엘 子孫(자손)들이 바친 物件(물건)을 因(인)하여 犯罪(범죄)하였으니 이는 유다 支派(지파) 세라의 曾孫(증손) 삽디의 孫子(손자) 갈미의 아들 아간이 바친 物件(물건)을 取(취)하였음이라 여호와께서 이스라엘 子孫(자손)들에게 震怒(진노)하시니라

But the Israelites acted unfaithfully in regard to the devoted things; Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD'S anger burned against Israel.

But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.

2 ● 여호수아가 여리고에서 사람을 벧엘 東便(동편) 벧아웬 곁에 있는 아이로 보내며 그들에게 일러 가로되 올라가서 그 땅을 偵探(정탐)하라 하매 그 사람들이 올라가서 아이를 偵探(정탐)하고

Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, "Go up and spy out the region." So the men went up and spied out Ai.

And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.

3 여호수아에게로 돌아와서 그에게 이르되 百姓(백성)을 다 올라가게 말고 二(이),三千名(삼천명)만 올라가서 아이를 치게 하소서 그들은 小數(소수)니 모든 百姓(백성)을 그리로 보내어 受苦(수고)롭게 마소서 하므로

When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."

And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.

4 百姓(백성) 中(중) 三千名(삼천명)쯤 그리로 올라갔다가 아이 사람 앞에서 逃亡(도망)하니

So about three thousand men went up; but they were routed by the men of Ai,

So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

5 아이 사람이 그들의 三十六人(삼십륙인)쯤 죽이고 城門(성문) 앞에서부터 스바림까지 쫓아와서 내려가는 비탈에서 쳤으므로 百姓(백성)의 마음이 녹아 물 같이 된지라

who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water.

And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

6 여호수아가 옷을 찢고 이스라엘 長老(장로)들과 함께 여호와의 櫃(궤) 앞에서 땅에 엎드려 머리에 티끌을 무릅쓰고 저물도록 있다가

Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.

And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.

7 여호수아가 가로되 슬프도소이다 主(주) 여호와여 어찌하여 이 百姓(백성)을 引導(인도)하여 요단을 건너게 하시고 우리를 아모리 사람의 손에 붙여 滅亡(멸망)시키려 하셨나이까 우리가 요단 저 便(편)을 足(족)하게 여겨 居(거)하였더면 좋을 뻔 하였나이다

And Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!

And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!

8 主(주)여 이스라엘이 그 對敵(대적) 앞에서 돌아섰으니 내가 무슨 말을 하오리이까

O Lord, what can I say, now that Israel has been routed by its enemies?

O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!

9 가나안 사람과 이 땅 모든 居民(거민)이 이를 듣고 우리를 둘러싸고 우리 이름을 世上(세상)에서 끊으리니 主(주)의 크신 이름을 爲(위)하여 어떻게 하시려나이까

The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?"

For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

10 여호와께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐

The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?

And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?

11 이스라엘이 犯罪(범죄)하여 내가 그들에게 命(명)한 나의 言約(언약)을 어기었나니 곧 그들이 바친 物件(물건)을 取(취)하고 盜賊(도적)하고 詐欺(사기)하여 自己(자기) 器具(기구) 가운데 두었느니라

Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.

Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.

12 그러므로 이스라엘 子孫(자손)들이 自己(자기) 對敵(대적)을 能(능)히 當(당)치 못하고 그 앞에서 돌아섰나니 이는 自己(자기)도 바친 것이 됨이라 그 바친 것을 너희 中(중)에서 滅(멸)하지 아니하면 내가 다시는 너희와 함께 있지 아니하리라

That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.

Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.

13 너는 일어나서 百姓(백성)을 聖潔(성결)케 하여 이르기를 너희는 스스로 聖潔(성결)케 하여 來日(내일)을 기다리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 이스라엘아 너의 中(중)에 바친 物件(물건)이 있나니 네가 그 바친 物件(물건)을 너의 中(중)에서 除(제)하기 前(전)에는 너의 對敵(대적)을 當(당)치 못하리라
수3:5

Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: That which is devoted is among you, O Israel. You cannot stand against your enemies until you remove it.

Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.

14 아침에 너희는 너희 支派(지파)대로 가까이 나아오라 여호와께 뽑히는 支派(지파)는 그 族屬(족속)대로 가까이 나아올 것이요 여호와께 뽑히는 族屬(족속)은 그 家族(가족)대로 가까이 나아올 것이요 여호와께 뽑히는 家族(가족)은 各(각) 男子(남자)대로 가까이 나아올 것이며

'In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come forward clan by clan; the clan that the LORD takes shall come forward family by family; and the family that the LORD takes shall come forward man by man.

In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man.

15 바친 物件(물건)을 가진 者(자)로 뽑힌 者(자)를 불사르되 그와 그 모든 所有(소유)를 그리하라 이는 여호와의 言約(언약)을 어기고 이스라엘 가운데서 妄靈(망령)된 일을 行(행)하였음이라 하셨다 하라

He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!'"

And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.

16 ● 이에 여호수아가 아침 일찌기 일어나서 이스라엘을 그 支派(지파)대로 가까이 나아오게 하였더니 유다 支派(지파)가 뽑혔고

Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.

So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

17 유다 族屬(족속)을 가까이 나아오게 하였더니 세라 族屬(족속)이 뽑혔고 세라 族屬(족속)의 各(각) 男子(남자)를 가까이 나아오게 하였더니 삽디가 뽑혔고

The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was taken.

And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:

18 삽디의 家族(가족) 各(각) 男子(남자)를 가까이 나아오게 하였더니 유다 支派(지파) 세라의 曾孫(증손)이요 삽디의 孫子(손자)요 갈미의 아들인 아간이 뽑혔더라

Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.

And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.

19 여호수아가 아간에게 이르되 내 아들아 請(청)하노라 이스라엘의 하나님 여호와께 榮光(영광)을 돌려 그 앞에 自服(자복)하고 네 行(행)한 일을 내게 告(고)하라 그 일을 내게 숨기지 말라

Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and give him the praise. Tell me what you have done; do not hide it from me."

And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.

20 아간이 여호수아에게 對答(대답)하여 가로되 참으로 나는 이스라엘 하나님 여호와께 犯罪(범죄)하여 如此(여차) 如此(여차)히 行(행)하였나이다

Achan replied, "It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I have done:

And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:

21 내가 擄略(노략)한 物件(물건) 中(중)에 시날山(산)의 아름다운 外套(외투) 한벌과 銀(은) 二百(이백) 세겔과 五十(오십) 세겔 中(중)의 金(금)덩이 하나를 보고 貪(탐)내어 取(취)하였나이다 보소서 이제 그 物件(물건)들을 내 帳幕(장막) 가운데 땅 속에 감추었는데 銀(은)은 그 밑에 있나이다

When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."

When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

22 ● 이에 여호수아가 使者(사자)를 보내매 그의 帳幕(장막)에 달려가 본즉 物件(물건)이 그의 帳幕(장막) 안에 감취었는데 銀(은)은 그 밑에 있는지라

So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.

So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.

23 그들이 그것을 帳幕(장막) 가운데서 取(취)하여 여호수아와 이스라엘 모든 子孫(자손)에게로 가져오매 그들이 그것을 여호와 앞에 놓으니라

They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.

And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

24 여호수아가 이스라엘 모든 사람으로 더불어 세라의 아들 아간을 잡고 그 銀(은)과 外套(외투)와 金(금)덩이와 그 아들들과 딸들과 소들과 나귀들과 羊(양)들과 帳幕(장막)무릇 그에게 屬(속)한 모든 것을 이끌고 아골 골짜기로 가서

Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold wedge, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.

And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.

25 여호수아가 가로되 네가 어찌하여 우리를 괴롭게 하였느뇨 여호와께서 오늘날 너를 괴롭게 하시리라하니 온 이스라엘이 그를 돌로 치고 그것들도 돌로 치고 불사르고

Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.

And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.

26 그 위에 돌 무더기를 크게 쌓았더니 오늘날까지 있더라 여호와께서 그 極烈(극렬)한 忿怒(분노)를 그치시니 그러므로 그곳 이름을 오늘날까지 1)아골 골짜기라 부르더라
수8:29 삼하18:17 애3:53 신13:17     1) 괴로움

Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.

And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.