1 |
ㅎ봄비 때에 ㅏ여호와 곧 ㅑ번개를 내는 여호와께 비를 求(구)하라 ㅓ무리에게 소낙비를 내려서 밭의 菜蔬(채소)를 各(각) 사람에게 주리라
Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.
|
---|---|
2 |
大抵(대저) ㅕ드라빔들은 ㅗ虛誕(허탄)한 것을 말하며 ㅛ卜術者(복술자)는 眞實(진실)치 않은 것을 보고 거짓 꿈을 말한즉 그 慰勞(위로)함이 헛되므로 ㅜ百姓(백성)이 羊(양) 같이 流離(유리)하며 牧者(목자)가 없으므로 困苦(곤고)를 當(당)하나니
The idols speak deceit, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
|
3 |
내가 ㅠ牧者(목자)들에게 怒(노)를 發(발)하며 내가 으수염소들을 罰(벌)하리라 이萬軍(만군)의 여호와가 그 무리 곧 유다 族屬(족속)을 眷顧(권고)하여 그들로 戰爭(전쟁)의 駿馬(준마)와 같게 하리니
My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD Almighty will care for his flock, the house of Judah, and make them like a proud horse in battle.
|
4 |
ㅐ모퉁이 돌이 그에게로서, ㄱ말뚝이 그에게로서, 싸우는 활이 그에게로서, ㄴ權勢(권세) 잡은 者(자)가 다 一齊(일제)히 그에게로서 나와서
From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
|
5 |
싸울 때에 勇士(용사)같이 거리의 진흙 中(중)에 ㄷ對敵(대적)을 밟을 것이라 여호와가 그들과 함께한즉 그들이 싸워 ㄹ말탄 者(자)들로 부끄러워하게 하리라
Together they will be like mighty men trampling the muddy streets in battle. Because the LORD is with them, they will fight and overthrow the horsemen.
|
6 |
ㅁ내가 유다 族屬(족속)을 堅固(견고)하게 하며 ㅂ요셉 族屬(족속)을 救援(구원)할찌라 ㅅ내가 그들을 矜恤(긍휼)히 여김으로 ㅇ그들로 돌아오게 하리니 그들이 내게 내어 버리움이 없었음 같이 되리라 ㅈ나는 그들의 하나님 여호와라 내가 그들을 들으리라
I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the LORD their God and I will answer them.
|
7 |
에브라임이 勇士(용사) 같아서 ㅊ葡萄酒(포도주)를 마심 같이 마음이 즐거울 것이요 그 子孫(자손)은 보고 기뻐하며 여호와를 因(인)하여 마음에 즐거워하리라
ㅊ
슥9:15
The Ephraimites will become like mighty men, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD.
|
8 |
● 내가 그들을 向(향)하여 휘파람 ㅋ불어 ㅌ모을 것은 내가 그들을 救贖(구속)하였음이라 ㅍ그들이 前(전)에 蕃盛(번성)하던 것 같이 蕃盛(번성)하리라
I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
|
9 |
ㅎ내가 그들을 列邦(열방)에 뿌리려니와 ㅏ그들이 遠方(원방)에서 나를 記憶(기억)하고 그들의 子女(자녀)와 함께 다 生存(생존)하여 돌아올찌라
Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.
|
10 |
ㅑ내가 그들을 애굽 땅에서 이끌어 돌아오며 그들을 앗수르에서부터 모으며 ㅓ길르앗 땅과 레바논으로 그들을 이끌어 가리니 ㅕ그 居(거)할 곳이 不足(부족)하리라
I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
|
11 |
ㅗ내가 그들로 苦海(고해)를 지나게 하며 바다 물결을 치리니 ㅛ나일의 깊은 곳이 다 마르겠고 앗수르의 驕慢(교만)이 낮아지겠고 ㅜ애굽의 笏(홀)이 없어지리라
They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria's pride will be brought down and Egypt's scepter will pass away.
|
12 |
ㅠ내가 그들로 나 여호와를 依支(의지)하여 堅固(견고)케 하리니 으그들이 내 이름을 받들어 往來(왕래)하리라 나 여호와의 말이니라
I will strengthen them in the LORD and in his name they will walk," declares the LORD.
|