1 아합의 아들 七十人(칠십인)이 사마리아에 있는지라 예후가 便紙(편지)들을 써서 사마리아에 보내어 이스르엘 方伯(방백) 곧 長老(장로)들과 아합의 여러 아들을 敎育(교육)하는 者(자)들에게 傳(전)하니 일렀으되
Now there were in Samaria seventy sons of the house of Ahab. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria: to the officials of Jezreel, to the elders and to the guardians of Ahab's children. He said,
2 너희 主(주)의 아들들이 너희와 함께 있고 또 兵車(병거)와 말과 堅固(견고)한 城(성)과 兵器(병기)가 너희에게 있으니 이 便紙(편지)가 너희에게 이르거든
As soon as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons,
3 너희 主(주)의 아들들 中(중)에서 가장 어질고 正直(정직)한 者(자)를 擇(택)하여 그 아비의 位(위)에 두고 너희 主(주)의 집을 爲(위)하여 싸우라 하였더라
choose the best and most worthy of your master's sons and set him on his father's throne. Then fight for your master's house."
4 저희가 甚(심)히 두려워하여 가로되 두 王(왕)이 저를 當(당)치 못하였거든 우리가 어찌 當(당)하리요 하고
But they were terrified and said, "If two kings could not resist him, how can we?"
5 宮內(궁내) 大臣(대신)과 府尹(부윤)과 長老(장로)들과 王子(왕자)를 敎育(교육)하는 者(자)들이 예후에게 말을 傳(전)하여 가로되 우리는 當身(당신)의 종이라 무릇 命(명)하는 것을 우리가 行(행)하고 아무 사람이든지 王(왕)으로 세우지 아니하리니 當身(당신)의 所見(소견)에 좋은대로 行(행)하라 한지라
So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: "We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best."
6 예후가 다시 저희에게 便紙(편지)를 부치니 일렀으되 萬一(만일) 너희가 내 便(편)이 되어 내 말을 들으려거든 너희 主(주)의 아들된 사람들의 머리를 取(취)하고 來日(내일) 이맘때에 이스르엘에 이르러 내게 나아오라 하였더라 王子(왕자) 七十人(칠십인)이 城中(성중)에서 그 敎育(교육)하는 尊貴(존귀)한 者(자)들과 함께 있는 中(중)에
Then Jehu wrote them a second letter, saying, "If you are on my side and will obey me, take the heads of your master's sons and come to me in Jezreel by this time tomorrow." Now the royal princes, seventy of them, were with the leading men of the city, who were rearing them.
7 便紙(편지)가 이르매 저희가 王子(왕자) 七十人(칠십인)을 잡아 沒收(몰수)히 죽이고 그 머리를 광주리에 담아 이스르엘 예후에게로 보내니라
When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
8 使者(사자)가 와서 예후에게 告(고)하여 가로되 무리가 王子(왕자)들의 머리를 가지고 왔나이다 가로되 두 무더기로 쌓아 來日(내일) 아침까지 門(문) 어귀에 두라 하고
When the messenger arrived, he told Jehu, "They have brought the heads of the princes." Then Jehu ordered, "Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning."
9 이튿날 아침에 저가 나가 서서 百姓(백성)에게 이르되 너희는 義(의)롭도다 나는 내 主(주)를 背叛(배반)하여 죽였거니와 이 여러 사람을 죽인 者(자)는 누구냐
The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?
10 그런즉 너희는 알라 곧 여호와께서 아합의 집에 對(대)하여 하신 말씀은 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라 여호와께서 그 종 엘리야로 하신 말씀을 이제 이루셨도다 하니라
Know then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he promised through his servant Elijah."
11 예후가 무릇 아합의 집에 屬(속)한 이스르엘에 남아 있는 者(자)를 다 죽이고 또 그 尊貴(존귀)한 者(자)와 가까운 親舊(친구)와 祭司長(제사장)들을 죽이되 저에게 屬(속)한 者(자)를 하나도 남기지 아니하였더라
So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.
12 ● 예후가 일어나서 사마리아로 가더니 路中(노중)에 牧者(목자)가 羊(양)털 깎는 집에 이르러
Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
13 유다 王(왕) 아하시야의 兄弟(형제)들을 만나 묻되 너희는 누구냐 對答(대답)하되 우리는 아하시야의 兄弟(형제)라 이제 王子(왕자)들과 太后(태후)의 아들들에게 問安(문안)하러 내려가노라
he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, "Who are you?" They said, "We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother."
14 가로되 사로잡으라 하매 곧 사로잡아 牧者(목자)가 羊(양)털 깎는 집 웅덩이 곁에서 죽이니 四十二人(사십이인)이 하나도 남지 아니하였더라
Take them alive! he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked--forty-two men. He left no survivor.
15 ● 예후가 거기서 떠나가다가 레갑의 아들 여호나답이 맞으러 오는 것을 만난지라 그 安否(안부)를 묻고 가로되 내 마음이 네 마음을 向(향)하여 眞實(진실)함과 같이 네 마음도 眞實(진실)하냐 여호나답이 對答(대답)하되 그러하니이다 가로되 그러면 나와 손을 잡자 손을 잡으니 예후가 끌어 兵車(병거)에 올리며
After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
16 가로되 나와 함께 가서 여호와를 爲(위)한 나의 熱心(열심)을 보라 하고 이에 自己(자기) 兵車(병거)에 태우고
Jehu said, "Come with me and see my zeal for the LORD." Then he had him ride along in his chariot.
17 사마리아에 이르러 거기 남아있는바 아합에게 屬(속)한 者(자)를 죽여 殄滅(진멸)하였으니 여호와께서 엘리야에게 이르신 말씀과 같이 되었더라
When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab's family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
18 ● 예후가 百姓(백성)을 모으고 이르되 아합은 바알을 조금 섬겼으나 예후는 많이 섬기리라
Then Jehu brought all the people together and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
19 그러므로 내가 이제 큰 祭祀(제사)를 바알에게 드리고자 하노니 바알의 모든 先知者(선지자)와 모든 섬기는 者(자)와 모든 祭司長(제사장)들을 한 사람도 빠치지 말고 불러 내게로 나오게 하라 무릇 오지 아니하는 者(자)는 살리지 아니하리라 하니 이는 예후가 바알 섬기는 者(자)를 滅(멸)하려 하여 詭計(궤계)를 씀이라
Now summon all the prophets of Baal, all his ministers and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live." But Jehu was acting deceptively in order to destroy the ministers of Baal.
20 예후가 바알을 爲(위)하는 大會(대회)를 거룩히 열라 하매 드디어 公布(공포)하였더라
Jehu said, "Call an assembly in honor of Baal." So they proclaimed it.
21 예후가 온 이스라엘에 두루 보내었더니 무릇 바알을 섬기는 사람이 하나도 빠진 者(자)가 없이 다 이르렀고 무리가 바알의 堂(당)에 들어가매 이便(편)부터 저便(편)까지 가득하였더라
Then he sent word throughout Israel, and all the ministers of Baal came; not one stayed away. They crowded into the temple of Baal until it was full from one end to the other.
22 예후가 禮服(예복) 맡은 者(자)에게 이르되 禮服(예복)을 내어다가 무릇 바알 섬기는 者(자)에게 주라 하매 저희에게로 禮服(예복)을 가져온지라
And Jehu said to the keeper of the wardrobe, "Bring robes for all the ministers of Baal." So he brought out robes for them.
23 예후가 레갑의 아들 여호나답으로 더불어 바알의 堂(당)에 들어가서 바알을 섬기는 者(자)에게 이르되 너희는 살펴보아 바알을 섬기는 者(자)만 여기 있게 하고 여호와의 종은 하나도 너희 中(중)에 있지 못하게 하라 하고
Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal."
24 무리가 燔祭(번제)와 다른 祭祀(제사)를 드리려고 들어간 때에 예후가 八十人(팔십인)을 밖에 두며 이르되 내가 너희 손에 붙이는 사람을 한 사람이라도 逃亡(도망)하게 하는 者(자)는 自己(자기)의 生命(생명)으로 그 사람의 生命(생명)을 代身(대신)하리라 하니라
So they went in to make sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had posted eighty men outside with this warning: "If one of you lets any of the men I am placing in your hands escape, it will be your life for his life."
25 燔祭(번제) 드리기를 다하매 예후가 護衛兵(호위병)과 長官(장관)들에게 이르되 들어가서 한 사람도 나가지 못하게 하고 죽이라 하매 護衛兵(호위병)과 長官(장관)들이 칼로 저희를 죽여 밖에 던지고
As soon as Jehu had finished making the burnt offering, he ordered the guards and officers: "Go in and kill them; let no one escape." So they cut them down with the sword. The guards and officers threw the bodies out and then entered the inner shrine of the temple of Baal.
26 바알의 堂(당) 있는 城(성)으로 가서 바알의 堂(당)에서 木像(목상)들을 가져다가 불사르고
They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
27 바알의 木像(목상)을 헐며 바알의 堂(당)을 毁破(훼파)하여 便所(변소)를 만들었더니 오늘날까지 이르니라
They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.
28 예후가 이와 같이 이스라엘 中(중)에서 바알을 滅(멸)하였으나
So Jehu destroyed Baal worship in Israel.
29 이스라엘로 犯罪(범죄)케 한 느밧의 아들 여로보암의 罪(죄) 곧 벧엘과 단에 있는 金(금)송아지를 섬기는 罪(죄)에서는 떠나지 아니하였더라
However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit--the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
30 ● 여호와께서 예후에게 이르시되 네가 나 보기에 正直(정직)한 일을 行(행)하되 잘 行(행)하여 내 마음에 있는대로 아합집에 다 行(행)하였은즉 네 子孫(자손)이 이스라엘 王位(왕위)를 이어 四代(사대)를 지나리라 하시니라
The LORD said to Jehu, "Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
31 그러나 예후가 全心(전심)으로 이스라엘 하나님 여호와의 律法(율법)을 지켜 行(행)하지 아니하며 여로보암이 이스라엘로 犯(범)하게 한 그 罪(죄)에서 떠나지 아니하였더라
Yet Jehu was not careful to keep the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.
32 ● 이 때에 여호와께서 비로소 이스라엘을 찢으시매 하사엘이 그 四方(사방)을 치되
In those days the LORD began to reduce the size of Israel. Hazael overpowered the Israelites throughout their territory
33 요단 東便(동편) 길르앗 온 땅 곧 갓 사람과 르우벤 사람과 므낫세 사람의 땅 아르논 골짜기에 있는 아로엘에서부터 길르앗과 바산까지 하였더라
east of the Jordan in all the land of Gilead (the region of Gad, Reuben and Manasseh), from Aroer by the Arnon Gorge through Gilead to Bashan.
34 예후의 남은 事蹟(사적)무릇 行(행)한 일과 모든 權勢(권세)는 이스라엘 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
As for the other events of Jehu's reign, all he did, and all his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
35 예후가 그 列祖(열조)와 함께 자매 사마리아에 葬事(장사)되고 그 아들 여호아하스가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
36 예후가 사마리아에서 이스라엘을 다스린 햇수는 二十八年(이십팔년)이더라
The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years. 2KI