1 여호와께서 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에서 모세에게 일러 가라사대
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
2 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하여 그들의 얻은 基業(기업)에서 레위人(인)에게 居(거)할 城邑(성읍)들을 주게 하고 너희는 또 그 城邑(성읍) 四面(사면)의 1)들을 레위人(인)에게 주어서
수14:3 수21:2 겔45:1~5 겔48:8~14     1) 목축지
Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
3 城邑(성읍)으로는 그들의 居處(거처)가 되게 하고 들로는 그들의 家畜(가축)과 物産(물산)과 짐승들을 둘 곳이 되게 할 것이라
Then they will have towns to live in and pasturelands for their cattle, flocks and all their other livestock.
4 너희가 레위人(인)에게 줄 城邑(성읍)들의 들은 城壁(성벽)에서부터 밖으로 四面(사면) 2)二千(이천)규빗이라
레25:34     2) 히, 일천
The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend out fifteen hundred feet from the town wall.
5 城(성)을 中央(중앙)에 두고 城(성) 밖 東便(동편)으로 二千(이천) 규빗, 南便(남편)으로 二千(이천) 규빗, 西便(서편)으로 二千(이천) 규빗, 北便(북편)으로 二千(이천) 규빗을 測量(측량)할지니 이는 그 들의 城邑(성읍)의 들이며
Outside the town, measure three thousand feet on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
6 너희가 레위人(인)에게 줄 城邑(성읍)은 殺人者(살인자)로 避(피)케 할 逃避城(도피성)으로 여섯 城邑(성읍)이요 그 外(외)에 四十二(사십이) 城邑(성읍)이라
Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
7 너희가 레위人(인)에게 모두 四十八(사십팔) 城邑(성읍)을 주고 그 들도 함께 주되
In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
8 이스라엘 子孫(자손)의 産業(산업)에서 레위人(인)에게 너희가 城邑(성읍)을 줄 때에 많이 얻은 者(자)에게서는 많이 取(취)하여 주고 적게 얻은 者(자)에게서는 적게 取(취)하여 줄 것이라 各其(각기) 얻은 産業(산업)을 따라서 그 城邑(성읍)들을 레위人(인)에게 줄찌니라
The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few."
9 ● 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대
Then the LORD said to Moses:
10 이스라엘 子孫(자손)에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어 가거든
Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
11 너희를 爲(위)하여 城邑(성읍)을 逃避城(도피성)으로 定(정)하여 그릇 殺人(살인)한 者(자)로 그리로 避(피)하게 하라
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
12 이는 너희가 報酬(보수)할 者(자)에게서 逃避(도피)하는 城(성)을 삼아 殺人者(살인자)가 會衆(회중)앞에 서서 判決(판결)을 받기까지 죽지 않게 하기 爲(위)함이니라
They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.
13 너희가 줄 城邑(성읍) 中(중)에 여섯으로 逃避城(도피성)이 되게 하되
These six towns you give will be your cities of refuge.
14 城邑(성읍)은 요단 이 便(편)에서 주고 세 城邑(성읍)은 가나안 땅에서 주어 逃避城(도피성)이 되게 하라
Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
15 이 여섯 城邑(성읍)은 이스라엘 子孫(자손)과 他國人(타국인)과 이스라엘 中(중)에 寓居(우거)하는 者(자)의 逃避城(도피성)이 되리니 무릇 그릇 殺人(살인)한 者(자)가 그리로 逃避(도피)할 수 있으리라
These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
16 萬一(만일) 鐵(철) 연장으로 사람을 쳐죽이면 이는 故殺(고살)한 者(자)니 그 故殺者(고살자)를 반드시 죽일 것이요
If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
17 萬一(만일) 사람을 죽일 만한 돌을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 이는 故殺(고살)한 者(자)니 그 故殺者(고살자)를 반드시 죽일 것이요
Or if anyone has a stone in his hand that could kill, and he strikes someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
18 萬一(만일) 사람을 죽일 만한 나무 연장을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 이는 故殺(고살)한 者(자)니 그 故殺者(고살자)를 반드시 죽일 것이니라
Or if anyone has a wooden object in his hand that could kill, and he hits someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
19 피를 報酬(보수)하는 者(자)가 그 故殺者(고살자)를 親(친)히 죽일 것이니 그를 만나거든 죽일 것이요
The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
20 萬一(만일) 미워하는 까닭에 밀쳐 죽이거나 機會(기회)를 엿보아 무엇을 던져 죽이거나
If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at him intentionally so that he dies
21 怨恨(원한)으로 因(인)하여 손으로 쳐죽이면 그 친 者(자)를 반드시 죽일 것이니 이는 故殺(고살)하였음이라 피를 報酬(보수)하는 者(자)가 그 故殺者(고살자)를 만나거든 죽일 것이니라
or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
22 ● 怨恨(원한) 없이 偶然(우연)히 사람을 밀치거나 機會(기회)를 엿봄이 없이 무엇을 던지거나
But if without hostility someone suddenly shoves another or throws something at him unintentionally
23 보지 못하고 사람을 죽일 만한 돌을 던져서 죽였다 하자 이는 怨恨(원한)도 없고 害(해)하려 한 것도 아닌즉
or, without seeing him, drops a stone on him that could kill him, and he dies, then since he was not his enemy and he did not intend to harm him,
24 會衆(회중)이 친 者(자)와 피를 報酬(보수)하는 者(자) 間(간)에 이 規例(규례)대로 判決(판결)하여
the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.
25 피를 報酬(보수)하는 者(자)의 손에서 殺人者(살인자)를 건져내어 그가 避(피)하였던 逃避城(도피성)으로 돌려 보낼 것이요 그는 거룩한 기름 부음을 받은 大祭司長(대제사장)의 죽기까지 거기 居(거)할 것이니라
The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send him back to the city of refuge to which he fled. He must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
26 그러나 殺人者(살인자)가 어느 때든지 그 避(피)하였던 逃避城(도피성) 地境(지경) 밖에 나갔다 하자
But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled
27 피를 報酬(보수)하는 者(자)가 逃避城(도피성) 地境(지경) 밖에서 그 殺人者(살인자)를 만나 죽일찌라도 爲(위)하여 피흘린 罪(죄)가 없나니
and the avenger of blood finds him outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
28 이는 殺人者(살인자)가 大祭司長(대제사장)의 죽기까지 그 逃避城(도피성)에 留(유)하였을 것임이라 大祭司長(대제사장)의 죽은 後(후)에는 그 殺人者(살인자)가 自己(자기)의 産業(산업)의 땅으로 돌아갈 수 있느니라
The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property.
29 ● 이는 너희 代代(대대)로 居(거)하는 곳에서 判斷(판단)하는 律禮(율례)
These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.
30 무릇 사람을 죽인 者(자) 곧 故殺者(고살자)證人(증인)들의 말을 따라서 죽일 것이나 한 證人(증인)의 證據(증거)만 따라서 죽이지 말 것이요
Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
31 殺人罪(살인죄)를 犯(범)한 故殺者(고살자)의 生命(생명)의 贖錢(속전)을 받지 말고 반드시 죽일 것이며
Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
32 또 逃避城(도피성)에 避(피)한 者(자)를 大祭司長(대제사장)의 죽기 前(전)에는 贖錢(속전)을 받고 그의 땅으로 돌아가 居(거)하게 하지 말 것이니라
Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.
33 너희는 居(거)하는 땅을 더럽히지 말라 피는 땅을 더럽히나니 피 흘림을 받은 땅은 이를 흘리게 한 者(자)의 피가 아니면 贖(속)할 수 없느니라
Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
34 너희는 너희 居(거)하는 곧 나의 居(거)하는 을 더럽히지 말라 나 여호와가 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 居(거)함이니라
Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.'"