1 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
The LORD said to Moses and Aaron,
2 사람의 皮膚(피부)에 무엇이 돋거나 딱지가 앉거나 色點(색점)이 생겨서 그 皮膚(피부)에 문둥病(병)같이 되거든 곧 祭司長(제사장) 아론에게나 그 子孫(자손) 中(중) 한 祭司長(제사장)에게로 데리고 갈 것이요
When anyone has a swelling or a rash or a bright spot on his skin that may become an infectious skin disease, he must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
3 祭司長(제사장)은 그 皮膚(피부)의 病(병)을 診察(진찰)할지니 患處(환처)의 털이 희어졌고 患處(환처)가 皮膚(피부)보다 우묵하여졌으면 이는 문둥病(병)의 患處(환처)라 祭司長(제사장)이 診斷(진단)하여 그를 不淨(부정)하다 할 것이요
The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean.
4 皮膚(피부)에 色點(색점)이 희나 우묵하지 아니하고 그 털이 희지 아니하면 祭司長(제사장)은 그 患者(환자)를 七日(칠일)동안 禁錮(금고)할 것이며
If the spot on his skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
5 七日(칠일)만에 祭司長(제사장)이 그를 診察(진찰)할지니 그의 보기에 그 患處(환처)가 變(변)하지 아니하고 病色(병색)이 皮膚(피부)에 퍼지지 아니하였으면 祭司長(제사장)이 그를 또 七日(칠일) 동안을 禁錮(금고)할 것이며
On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.
6 七日(칠일)만에 祭司長(제사장)이 또 診察(진찰)할지니 그 患處(환처)가 엷어졌고 病色(병색)이 皮膚(피부)에 퍼지지 아니하였으면 皮膚病(피부병)이라 祭司長(제사장)이 그를 淨(정)하다 할 것이요 그는 옷을 빨 것이라 그리하면 淨(정)하리라
On the seventh day the priest is to examine him again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only a rash. The man must wash his clothes, and he will be clean.
7 그러나 淨潔(정결)한 與否(여부)를 爲(위)하여 祭司長(제사장)에게 보인 後(후)에 病(병)이 皮膚(피부)에 퍼지면 祭司長(제사장)에게 다시 보일 것이요
But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.
8 祭司長(제사장)은 診察(진찰)할지니 그 病(병)이 皮膚(피부)에 퍼졌으면 그를 不淨(부정)하다 診斷(진단)할 것이라 이는 문둥病(병)임이니라
The priest is to examine him, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce him unclean; it is an infectious disease.
9 ● 사람에게 문둥病(병)이 들었거든 그를 祭司長(제사장)에게로 데려갈 것이요
When anyone has an infectious skin disease, he must be brought to the priest.
10 祭司長(제사장)은 診察(진찰)할지니 皮膚(피부)에 흰點(점)이 돋고 털이 희어지고 거기 爛肉(난육)이 생겼으면
The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
11 이는 그의 皮膚(피부)의 오랜 문둥病(병)이라 祭司長(제사장)이 不淨(부정)하다 診斷(진단)할 것이요 그가 이미 不淨(부정)하였은즉 禁錮(금고)하지는 않을 것이며
it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce him unclean. He is not to put him in isolation, because he is already unclean.
12 祭司長(제사장)의 보기에 문둥病(병)이 그 皮膚(피부)에 크게 發(발)하였으되 그 患者(환자)의 머리부터 발까지 퍼졌거든
If the disease breaks out all over his skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the infected person from head to foot,
13 그가 診察(진찰)할 것이요 문둥病(병)이 果然(과연) 그 全身(전신)에 퍼졌으면 그 患者(환자)를 淨(정)하다 할지니 다 희어진 者(자)인즉 淨(정)하거니와
the priest is to examine him, and if the disease has covered his whole body, he shall pronounce that person clean. Since it has all turned white, he is clean.
14 아무 때든지 그에게 爛肉(난육)이 發生(발생)하면 그는 不淨(부정)한즉
But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
15 祭司長(제사장)이 爛肉(난육)을 보고 그를 不淨(부정)하다 診斷(진단)할지니 그 爛肉(난육)不淨(부정)한 것인즉 이는 문둥病(병)이며
When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.
16 爛肉(난육)이 變(변)하여 다시 희어지면 祭司長(제사장)에게로 갈 것이요
Should the raw flesh change and turn white, he must go to the priest.
17 祭司長(제사장)은 그를 診察(진찰)하여서 그 患處(환처)가 희어졌으면 患者(환자)를 淨(정)하다 할지니 그는 淨(정)하니라
The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.
18 ● 皮膚(피부)에 腫氣(종기)가 생겼다가 나았고
출9:9
When someone has a boil on his skin and it heals,
19 腫處(종처)에 흰 點(점)이 돋거나 희고 불그스름한 色點(색점)이 생겼으면 祭司長(제사장)에게 보일 것이요
and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, he must present himself to the priest.
20 그는 診察(진찰)하여 皮膚(피부)보다 얕고 그 털이 희면 그를 不淨(부정)하다 診斷(진단)할지니 이는 腫氣(종기)로 된 문둥病(병)의 患處(환처)임이니라
The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is an infectious skin disease that has broken out where the boil was.
21 그러나 祭司長(제사장)의 보기에 거기 흰 털이 없고 皮膚(피부)보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 祭司長(제사장)은 그를 七日(칠일) 동안 禁錮(금고)할 것이며
But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
22 그 病(병)이 크게 皮膚(피부)에 퍼졌으면 祭司長(제사장)은 그를 不淨(부정)하다 診斷(진단)할지니 이는 그 患處(환처)임이니라
If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is infectious.
23 그러나 그 色點(색점)이 如前(여전)하고 퍼지지 아니하였으면 이는 腫氣(종기) 痕迹(흔적)이니 祭司長(제사장)은 그를 淨(정)하다 診斷(진단)할찌니라
But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
24 ● 皮膚(피부)를 불에 데었는데 그 덴 곳에 불그스름하고 희거나 純全(순전)히 흰 色點(색점)이 생기면
When someone has a burn on his skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
25 祭司長(제사장)은 診察(진찰)할지니 그 色點(색점)의 털이 희고 그 자리가 皮膚(피부)보다 우묵하면 이는 火傷(화상)에서 發(발)한 문둥病(병)인즉 祭司長(제사장)은 그를 不淨(부정)하다 할 것은 문둥病(병)의 患處(환처)가 됨이니라
the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is an infectious disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
26 그러나 祭司長(제사장)의 보기에 그 色點(색점)에 흰 털이 없으며 그 자리가 皮膚(피부)보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 그는 그를 七日(칠일)동안 禁錮(금고)할 것이며
But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
27 七日(칠일)만에 祭司長(제사장)이 그를 診察(진찰)할지니 萬一(만일) 病(병)이 크게 皮膚(피부)에 퍼졌으면 그는 그를 不淨(부정)하다 診斷(진단)할 것은 문둥病(병)의 患處(환처)임이니라
On the seventh day the priest is to examine him, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
28 萬一(만일) 色點(색점)이 如前(여전)하여 皮膚(피부)에 퍼지지 아니하고 빛이 엷으면 火傷(화상)으로 부은 것이니 祭司長(제사장)은 그를 淨(정)하다 할 것은 이는 火傷(화상)의 痕迹(흔적)임이니라
If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; it is only a scar from the burn.
29 ● 男子(남자)나 女子(여자)의 머리에나 鬚髥(수염)에 患處(환처)가 있으면
If a man or woman has a sore on the head or on the chin,
30 祭司長(제사장)은 診察(진찰)할찌니 患處(환처)가 皮膚(피부)보다 우묵하고 그 자리에 누르고 가는 털이 있으면 그는 그를 不淨(부정)하다 할 것은 이는 옴이라 머리에나 鬚髥(수염)에 發(발)한 문둥病(병)임이니라
the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce that person unclean; it is an itch, an infectious disease of the head or chin.
31 萬一(만일) 祭司長(제사장)의 보기에 그 옴의 患處(환처)가 皮膚(피부)보다 우묵하지 아니하고 그 자리에 검은 털이 없으면 祭司長(제사장)은 그 옴 患者(환자)를 七日(칠일) 동안 禁錮(금고)할 것이며
But if, when the priest examines this kind of sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
32 七日(칠일)만에 祭司長(제사장)은 그 患處(환처)를 診察(진찰)할지니 그 옴이 퍼지지 아니하고 그 자리에 누른 털이 없고 皮膚(피부)보다 우묵하지 아니하거든
On the seventh day the priest is to examine the sore, and if the itch has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
33 그는 毛髮(모발)을 밀되 患處(환처)는 밀지 말 것이요 祭司長(제사장)은 옴 患者(환자)를 또 七日(칠일) 동안 禁錮(금고)할 것이며
he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.
34 七日(칠일)만에 祭司長(제사장)은 그 옴을 또 診察(진찰)할지니 그 옴이 皮膚(피부)에 퍼지지 아니하고 皮膚(피부)보다 우묵하지 아니하면 그는 그를 淨(정)하다 診斷(진단)할 것이요 그는 그 옷을 빨지니 淨(정)하려니와
On the seventh day the priest is to examine the itch, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean.
35 깨끗한 後(후)에라도 옴이 크게 皮膚(피부)에 퍼지면
But if the itch does spread in the skin after he is pronounced clean,
36 祭司長(제사장)은 그를 診察(진찰)할찌니 果然(과연) 옴이 皮膚(피부)에 퍼졌으면 누른 털을 찾을 것 없이 그는 不淨(부정)하니라
the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
37 그러나 祭司長(제사장)의 보기에 옴이 如前(여전)하고 그 자리에 검은 털이 났으면 그 옴은 나았고 그 사람은 淨(정)하니 祭司長(제사장)은 그를 淨(정)하다 診斷(진단)할찌니라
If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
38 ● 男子(남자)나 女子(여자)의 皮膚(피부)에 色點(색점) 곧 흰 色點(색점)이 있으면
When a man or woman has white spots on the skin,
39 祭司長(제사장)은 診察(진찰)할지니 그 皮膚(피부)의 色點(색점)이 부유스름하면 이는 皮膚(피부)에 發(발)한 어루러기라 그는 淨(정)하니라
the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.
40 ● 누구든지 그 머리털이 빠지면 그는 대머리니 淨(정)하고
When a man has lost his hair and is bald, he is clean.
41 앞머리가 빠져도 그는 이마 대머리니 淨(정)하니라
If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
42 그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 色點(색점)이 있으면 이는 문둥病(병)이 대머리에나 이마 대머리에 發(발)함이라
But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is an infectious disease breaking out on his head or forehead.
43 祭司長(제사장)은 그를 診察(진찰)할지니 그 대머리에나 이마 대머리에 돋은 色點(색점)이 희고 불그스름하여 皮膚(피부)에 發(발)한 문둥病(병)과 같으면
The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like an infectious skin disease,
44 이는 문둥患者(환자)라 不淨(부정)하니 祭司長(제사장)은 그를 不淨(부정)하다 確實(확실)히 診斷(진단)할 것은 그 患處(환처)가 그 머리에 있음이니라
the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
45 ● 문둥患者(환자)는 옷을 찢고 머리를 풀며 윗 입술을 가리우고 외치기를 不淨(부정)하다 不淨(부정)하다 할 것이요
The person with such an infectious disease must wear torn clothes, let his hair be unkempt, cover the lower part of his face and cry out, 'Unclean! Unclean!'
46 病(병) 있는 날 동안은 늘 不淨(부정)할 것이라 그가 不淨(부정)한즉 혼자 살되 陣(진) 밖에 살찌니라
As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.
47 ● 萬一(만일) 衣服(의복)에 문둥病(병) 色點(색점)이 發(발)하여 털옷에나 베옷에나
If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,
48 베나 털의 1)날에나 씨에나 或(혹) 가죽에나 무릇 가죽으로 만든 것에 있되
    1) 직조한 것에나 편물
any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather--
49 그 衣服(의복)에나, 가죽에나, 그 날에나, 씨에나, 무릇 가죽으로 만든 것에 病色(병색)이 푸르거나 붉으면 이는 문둥病(병)의 色點(색점)이라 祭司長(제사장)에게 보일 것이요
and if the contamination in the clothing, or leather, or woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.
50 祭司長(제사장)은 그 色點(색점)을 살피고 그것을 七日(칠일) 동안 看直(간직)하였다가
The priest is to examine the mildew and isolate the affected article for seven days.
51 七日(칠일)만에 그 色點(색점)을 살필지니 그 色點(색점)이 그 衣服(의복)의 날에나, 씨에나, 가죽에나, 가죽으로 만든 것에 퍼졌으면 이는 惡性(악성) 문둥病(병)이라 그것이 不淨(부정)하니
On the seventh day he is to examine it, and if the mildew has spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a destructive mildew; the article is unclean.
52 그는 그 色點(색점) 있는 衣服(의복)이나, 털이나, 베의 날이나, 씨나, 무릇 가죽으로 만든 것을 불사를지니 이는 惡性(악성) 문둥病(병)인즉 그것을 불사를찌니라
He must burn up the clothing, or the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has the contamination in it, because the mildew is destructive; the article must be burned up.
53 ● 그러나 祭司長(제사장)의 보기에 그 色點(색점)이 그 衣服(의복)의 날에나, 씨에나, 무릇 가죽으로 만든 것에 퍼지지 아니하였으면
But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,
54 祭司長(제사장)은 命(명)하여 그 色點(색점) 있는 것을 빨게하고 또 七日(칠일) 동안 看直(간직)하였다가
he shall order that the contaminated article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.
55 그 빤 곳을 볼지니 그 色點(색점)의 빛이 變(변)치 아니하고 그 色點(색점)이 퍼지지 아니하였으면 不淨(부정)하니 너는 그것을 불사르라 이는 거죽에 있든지, 속에 있든지, 惡性(악성) 문둥病(병)이니라
After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.
56 ● 빤 後(후)에 祭司長(제사장)의 보기에 그 色點(색점)이 엷으면 그 衣服(의복)에서나, 가죽에서나, 그 날에서나, 씨에서나, 그 色點(색점)을 찢어 버릴 것이요
If, when the priest examines it, the mildew has faded after the article has been washed, he is to tear the contaminated part out of the clothing, or the leather, or the woven or knitted material.
57 그 衣服(의복)의 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 色點(색점)如前(여전)히 보이면 復發(복발)하는 것이니 너는 그 色點(색점)있는 것을 불사를찌니라
But if it reappears in the clothing, or in the woven or knitted material, or in the leather article, it is spreading, and whatever has the mildew must be burned with fire.
58 네가 빤 衣服(의복)의 날에나, 씨에나, 무릇 가죽으로 만든 것에 그 色點(색점)이 벗어졌으면 그것을 다시 빨아야 淨(정)하리라
The clothing, or the woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mildew, must be washed again, and it will be clean."
59 ● 이는 털옷에나, 베옷에나 그 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 發(발)한 문둥病(병) 色點(색점)淨(정)하고 不淨(부정)한 것斷定(단정)하는 規例(규례)니라
These are the regulations concerning contamination by mildew in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.