1 |
이스라엘 子孫(자손)이 가나안 땅에서 取(취)한 基業(기업) 곧 祭司長(제사장) ㅂ엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 子孫(자손) 支派(지파)의 族長(족장)들이 分配(분배)한 것이 아래와 같으니라
Now these are the areas the Israelites received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel allotted to them.
|
---|---|
2 |
여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 그들의 基業(기업)을 ㅅ제비 뽑아 아홉 支派(지파)와 半(반) 支派(지파)에게 주었으니
Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the LORD had commanded through Moses.
|
3 |
ㅇ두 支派(지파)와 半(반) 支派(지파)의 基業(기업)은 모세가 요단 저便(편)에서 주었음이요 ㅈ레위 子孫(자손)에게는 그들 가운데서 基業(기업)을 주지 아니하였으니
Moses had granted the two-and-a-half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest,
|
4 |
ㅊ요셉 子孫(자손)은 므낫세와 에브라임의 두 支派(지파)가 되었음이라 이 땅에서 레위 사람에게 아무 분깃도 주지 아니하고 오직 居(거)할 城邑(성읍)들과 家畜(가축)과 財物(재물)을 둘 들만 줄 뿐으로
for the sons of Joseph had become two tribes--Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.
|
5 |
이스라엘 子孫(자손)이 여호와께서 ㅋ모세에게 命(명)하신 것과 같이 行(행)하여 그 땅을 나누었더라
So the Israelites divided the land, just as the LORD had commanded Moses.
|
6 |
● 때에 유다 子孫(자손)이 길갈에 있는 여호수아에게 나아오고 ㅌ그니스 사람 여분네의 아들 갈렙이 여호수아에게 말하되 여호와께서 가데스 바네아에서 나와 當身(당신)에게 對(대)하여 하나님의 사람 ㅍ모세에게 이르신 일을 當身(당신)이 아시는 바라
Now the men of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.
|
7 |
내 나이 四十歲(사십세)에 여호와의 종 모세가 가데스 바네아에서 ㅎ나를 보내어 이 땅을 偵探(정탐)케 하므로 내 마음에 誠實(성실)한 대로 그에게 報告(보고)하였고
I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions,
|
8 |
나와 함께 올라갔던 ㅏ내 兄弟(형제)들은 百姓(백성)의 肝膽(간담)을 녹게 하였으나 나는 나의 하나님 여호와를 穩全(온전)히 좇았으므로
but my brothers who went up with me made the hearts of the people melt with fear. I, however, followed the LORD my God wholeheartedly.
|
9 |
그 날에 모세가 盟誓(맹세)하여 가로되 네가 나의 하나님 여호와를 穩全(온전)히 좇았은즉 ㅑ네 발로 밟는 땅은 ㅓ永永(영영)히 너와 네 子孫(자손)의 基業(기업)이 되리라 하였나이다
So on that day Moses swore to me, 'The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the LORD my God wholeheartedly.'
|
10 |
이제 보소서 여호와께서 이 말씀을 모세에게 이르신 때로부터 이스라엘이 曠野(광야)에 行(행)한 이 ㅕ四十五年(사십오년) 동안을 ㅗ여호와께서 말씀하신대로 나를 生存(생존)케 하셨나이다 오늘날 내가 八十五歲(팔십오세)로되
Now then, just as the LORD promised, he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved about in the desert. So here I am today, eighty-five years old!
|
11 |
ㅛ모세가 나를 보내던 날과 같이 오늘날 오히려 强健(강건)하니 나의 힘이 그때나 이제나 一般(일반)이라 싸움에나 ㅜ出入(출입)에 堪當(감당)할 수 있사온즉
I am still as strong today as the day Moses sent me out; I'm just as vigorous to go out to battle now as I was then.
|
12 |
그 날에 여호와께서 말씀하신 이 山地(산지)를 내게 주소서 當身(당신)도 그 날에 들으셨거니와 그곳에는 ㅠ아낙 사람이 있고 그 城邑(성읍)들은 크고 堅固(견고)할찌라도 여호와께서 或時(혹시) 나와 함께 하시면 내가 畢竟(필경) 여호와의 말씀하신대로 그들을 쫓아내리이다
Now give me this hill country that the LORD promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the LORD helping me, I will drive them out just as he said."
|
13 |
● 여호수아가 여분네의 아들 갈렙을 爲(위)하여 으祝福(축복)하고 이헤브론을 그에게 주어 基業(기업)을 삼게 하매
Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
|
14 |
헤브론이 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙의 基業(기업)이 되어 오늘날까지 이르렀으니 이는 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 ㅐ穩全(온전)히 좇았음이며
ㅐ
수14:8,9
So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the LORD, the God of Israel, wholeheartedly.
|
15 |
ㄱ헤브론의 옛 이름은 기럇 아르바라 아르바는 아낙 사람 가운데 가장 큰 사람이었더라 ㄴ그 땅에 戰爭(전쟁)이 그쳤더라
(Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war.
|