1 |
이스라엘이 모든 所有(소유)를 이끌고 發行(발행)하여 ㅠ브엘세바에 이르러 그 으아비 이삭의 하나님께 犧牲(희생)을 드리니
So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
|
---|---|
2 |
밤에 하나님이 이理想(이상) 中(중)에 이스라엘에게 나타나시고 불러 가라사대 야곱아 야곱아 하시는지라 야곱이 가로되 내가 여기 있나이다 하매
And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.
|
3 |
하나님이 가라사대 나는 하나님이라 ㅐ네 아비의 하나님이니 애굽으로 내려가기를 두려워 말라 내가 ㄱ거기서 너로 큰 民族(민족)을 이루게 하리라
I am God, the God of your father, he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
|
4 |
내가 너와 함께 애굽으로 내려가겠고 丁寧(정녕) ㄴ너를 引導(인도)하여 다시 올라올 것이며 ㄷ요셉이 그 손으로 네 눈을 감기리라 하셨더라
I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes."
|
5 |
야곱이 브엘세바에서 發行(발행)할새 이스라엘의 아들들이 ㄹ바로의 태우려고 보낸 수레에 自己(자기)들의 아비 야곱과 自己(자기)들의 妻子(처자)들을 태웠고
Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
|
6 |
그 牲畜(생축)과 가나안 땅에서 얻은 財物(재물)을 이끌었으며 야곱과 그 子孫(자손)들이 다 함께 ㅁ애굽으로 갔더라
They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
|
7 |
이와 같이 야곱이 그 아들들과 孫子(손자)들과 딸들과 孫女(손녀)들 곧 그 모든 子孫(자손)을 데리고 애굽으로 갔더라
He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
|
8 |
● ㅂ애굽으로 내려간 이스라엘 家族(가족)의 이름이 이러하니 야곱과 그 아들들 곧 ㅅ야곱의 맏아들 ㅇ르우벤과
These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
|
9 |
르우벤의 아들 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요
The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
|
10 |
시므온의 아들 곧 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 스할과 가나안 女人(여인)의 所生(소생) 사울이요
The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
|
11 |
ㅈ레위의 아들 곧 게르손과 그핫과 므라리요
ㅈ
대상6:1
The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
|
12 |
ㅊ유다의 아들 곧 엘과 오난과 셀라와 ㅋ베레스와 세라니, ㅌ엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었고 또 베레스의 아들 곧 헤스론과 하물이요
The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: Hezron and Hamul.
|
13 |
잇사갈의 ㅍ아들 곧 돌라와 부와와 욥과 시므론이요
ㅍ
대상7:1
The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron.
|
14 |
스불론의 아들 곧 세렛과 엘론과 얄르엘이니
The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
|
15 |
이들은 ㅎ레아가 밧단아람에서 야곱에게 낳은 子孫(자손)들이라 그 딸 디나를 合(합)하여 男子(남자)와 女子(여자)가 三十三名(삼십삼명)이며
These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
|
16 |
갓의 아들 곧 시뵨과 학기와 수니와 에스본과 에리와 아로디와 아렐리요
The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
|
17 |
ㅏ아셀의 아들 곧 임나와 이스와와 이스위와 브리아와 그들의 누이 세라며 또 브리아의 아들 곧 헤벨과 말기엘이니
ㅏ
대상7:30
The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkiel.
|
18 |
이들은 ㅑ라반이 그 딸 레아에게 준 ㅓ실바가 야곱에게 낳은 子孫(자손)들이라 合(합) 十六名(십륙명)이요
These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all.
|
19 |
야곱의 아내 라헬의 아들 곧 요셉과 베냐민이요
The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
|
20 |
애굽 땅에서 ㅕ온 祭司長(제사장) 보디베라의 딸 아스낫이 ㅗ요셉에게 낳은 므낫세와 에브라임이요
In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
|
21 |
ㅛ베냐민의 아들 곧 벨라와 베겔과 아스벨과 게라와 나아만과 에히와 로스와 뭅빔과 훔빔과 아릇이니
The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
|
22 |
이들은 라헬이 야곱에게 낳은 子孫(자손)이라 合(합) 十四名(십사명)이요
These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
|
23 |
단의 아들 후심이요
The son of Dan: Hushim.
|
24 |
ㅜ납달리의 아들 곧 야스엘과 구니와 예셀과 실렘이라
ㅜ
대상7:13
The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
|
25 |
이들은 ㅠ라반이 그 딸 라헬에게 준 으빌하가 야곱에게 낳은 子孫(자손)이니 合(합)이 七名(칠명)이라
These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
|
26 |
야곱과 함께 애굽에 이른 者(자)는 야곱의 子婦(자부) 外(외)에 六十(육십) 六名(육명)이니 이는 다 야곱의 몸에서 나온 者(자)며
All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
|
27 |
애굽에서 요셉에게 낳은 아들이 두名(명)이니 야곱의 집 사람으로 애굽에 이른 者(자)의 이都合(도합)이 七十名(칠십명)이었더라
With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all.
|
28 |
● 야곱이 유다를 요셉에게 미리 보내어 自己(자기)를 고센으로 引導(인도)하게 하고 다 ㅐ고센 땅에 이르니
ㅐ
창45:10
Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
|
29 |
요셉이 수레를 갖추고 고센으로 올라가서 아비 이스라엘을 맞으며 그에게 보이고 그 ㄱ목을 어긋맞겨 안고 얼마동안 울매
ㄱ
창45:14
Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
|
30 |
이스라엘이 요셉에게 이르되 네가 至今(지금)까지 살아 있고 ㄴ내가 네 얼굴을 보았으니 至今(지금) 죽어도 可(가)하도다
ㄴ
눅2:29,30
Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
|
31 |
요셉이 그 兄(형)들과 아비의 眷屬(권속)에게 이르되 ㄷ내가 올라가서 바로에게 告(고)하여 이르기를 가나안 땅에 있던 내 兄(형)들과 내 아비의 眷屬(권속)이 내게로 왔는데
ㄷ
창47:1
Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
|
32 |
ㄹ그들은 牧者(목자)라 牧畜(목축)으로 業(업)을 삼으므로 그 羊(양)과 소와 모든 所有(소유)를 이끌고 왔나이다 하리니
ㄹ
창47:3
The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
|
33 |
바로가 當身(당신)들을 불러서 너희의 業(업)이 무엇이냐 묻거든
When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
|
34 |
當身(당신)들은 告(고)하기를 主(주)의 종들은 어렸을 때부터 至今(지금)까지 牧畜(목축)하는 者(자)이온데 우리와 우리 ㅁ先祖(선조)가 다 그러하니이다 하소서 ㅂ애굽 사람은 다 牧畜(목축)을 可憎(가증)히 여기나니 當身(당신)들이 ㅅ고센 땅에 居(거)하게 되리이다
you should answer, 'Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.' Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians."
|