1 |
아브라함이 거기서 南方(남방)으로 移徙(이사)하여 ㅈ가데스와 술 사이 ㅊ그랄에 ㅋ寓居(우거)하며
Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
|
---|---|
2 |
그 아내 ㅌ사라를 自己(자기) 누이라 하였으므로 그랄 王(왕) 아비멜렉이 보내어 사라를 取(취)하였더니
and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
|
3 |
그 밤에 ㅍ하나님이 ㅎ아비멜렉에게 現夢(현몽)하시고 그에게 이르시되 네가 取(취)한 이 女人(여인)을 因(인)하여 네가 죽으리니 그가 남의 아내임이니라
But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
|
4 |
아비멜렉이 그 女人(여인)을 가까이 아니한 故(고)로 그가 對答(대답)하되 ㅏ主(주)여 主(주)께서 義(의)로운 百姓(백성)도 滅(멸)하시나이까
Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
|
5 |
그가 나더러 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 그 女人(여인)도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 穩全(온전)한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다
Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands."
|
6 |
하나님이 꿈에 또 그에게 이르시되 네가 穩全(온전)한 마음으로 이렇게 한 줄을 나도 알았으므로 너를 막아 ㅑ내게 犯罪(범죄)하지 않게 하였나니 女人(여인)에게 가까이 못하게 함이 이 까닭이니라
Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
|
7 |
이제 그 사람의 아내를 돌려 보내라 ㅓ그는 先知者(선지자)라 그가 너를 爲(위)하여 祈禱(기도)하리니 네가 살려니와 네가 돌려 보내지 않으면 ㅕ너와 네게 屬(속)한 者(자)가 다 丁寧(정녕) 죽을 줄 알찌니라
Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
|
8 |
● 아비멜렉이 그 아침에 일찌기 일어나 모든 臣僕(신복)을 불러 그 일을 다 말하여 들리매 그 사람들이 甚(심)히 두려워하였더라
Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
|
9 |
아비멜렉이 아브라함을 불러서 그에게 이르되 네가 어찌하여 우리에게 이리 하느냐 내가 무슨 罪(죄)를 네게 犯(범)하였관대 네가 나와 내 나라로 큰 罪(죄)에 빠질 뻔하게 하였느냐 네가 合當(합당)치 않은 일을 내게 行(행)하였도다 하고
Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done."
|
10 |
아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 네가 무슨 意見(의견)으로 이렇게 하였느냐
And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
|
11 |
아브라함이 가로되 ㅗ이곳에서는 하나님을 두려워함이 없으니 ㅛ내 아내를 因(인)하여 사람이 나를 죽일까 생각하였음이요
Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'
|
12 |
또 ㅜ그는 實(실)로 나의 異腹(이복) 누이로서 내 妻(처)가 되었음이니라
ㅜ
창11:29
Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
|
13 |
ㅠ하나님이 나로 내 아비 집을 떠나 두루 다니게 하실 때에 내가 아내에게 말하기를 이後(후)로 우리의 가는 곳마다 그대는 으나를 그대의 오라비라 하라 이것이 그대가 내게 베풀 恩惠(은혜)라 하였었노라
And when God had me wander from my father's household, I said to her, 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, "He is my brother."'
|
14 |
아비멜렉이 이羊(양)과 소와 奴婢(노비)를 取(취)하여 아브라함에게 주고 그 아내 사라도 그에게 돌려보내고
이
창12:16
Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
|
15 |
아브라함에게 이르되 내 ㅐ땅이 네 앞에 있으니 너 보기에 좋은 대로 居(거)하라 하고
And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like."
|
16 |
사라에게 이르되 내가 銀(은) 千個(천개)를 ㄱ네 오라비에게 주어서 그것으로 너와 함께한 여러 사람 앞에서 네 1)ㄴ羞恥(수치)를 풀게 하였노니 네 일이 다 善(선)히 解決(해결)되었느니라
To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated."
|
17 |
ㄷ아브라함이 하나님께 祈禱(기도)하매 하나님이 ㄹ아비멜렉과 그 아내와 女(여)종을 治療(치료)하사 生産(생산)케 하셨으니
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
|
18 |
여호와께서 已往(이왕)에 아브라함의 아내 사라의 緣故(연고)로 아비멜렉의 집 모든 胎(태)를 닫히셨음이더라
for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
|