1 |
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 ㅜ方舟(방주)로 들어가라 네가 이 世代(세대)에 내 앞에서 ㅠ義(의)로움을 내가 보았음이니라
The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
|
---|---|
2 |
너는 모든 으淨潔(정결)한 짐승은 암수 일곱씩 不淨(부정)한 것은 암수 둘씩을 네게로 取(취)하며
Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
|
3 |
空中(공중)의 새도 암수 일곱씩을 取(취)하여 그 씨를 온 地面(지면)에 遺傳(유전)케하라
and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
|
4 |
只今(지금)부터 七日(칠일)이면 이내가 四十(사십) 晝夜(주야)를 땅에 비를 내려 나의 지은 ㅐ모든 生物(생물)을 地面(지면)에서 쓸어 버리리라
Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
|
5 |
ㄱ노아가 여호와께서 自己(자기)에게 命(명)하신 대로 다 遵行(준행)하였더라
ㄱ
창6:22
And Noah did all that the LORD commanded him.
|
6 |
● 洪水(홍수)가 땅에 있을 때에 노아가 六百歲(육백세)라
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
|
7 |
노아가 아들들과 아내와 子婦(자부)들과 함께 洪水(홍수)를 避(피)하여 方舟(방주)에 들어갔고
And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
|
8 |
淨潔(정결)한 짐승과 不淨(부정)한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
|
9 |
하나님이 노아에게 命(명)하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 方舟(방주)로 들어갔더니
male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
|
10 |
七日(칠일) 後(후)에 洪水(홍수)가 땅에 덮이니
And after the seven days the floodwaters came on the earth.
|
11 |
노아 六百歲(육백세) 되던 해 二月(이월) 곧 그 달 十七日(십칠일)이라 그 날에 ㄴ큰 깊음의 샘들이 터지며 ㄷ하늘의 窓(창)들이 열려
In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
|
12 |
四十(사십) 晝夜(주야)를 비가 땅에 쏟아졌더라
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
|
13 |
● 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 妻(처)와 세 子婦(자부)가 다 方舟(방주)로 들어갔고
On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
|
14 |
그들과 모든 들짐승이 그 種類(종류)대로, 모든 六畜(육축)이 그 種類(종류)대로, 땅에 기는 모든 것이 그 種類(종류)대로, 모든 새 곧 各樣(각양)의 새가 그 種類(종류)대로
They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
|
15 |
무릇 氣息(기식)이 있는 肉體(육체)가 둘씩 ㄹ노아에게 나아와 方舟(방주)로 들어갔으니
ㄹ
창6:20
Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
|
16 |
들어간 것들은 모든 것의 암수라 ㅁ하나님이 그에게 命(명)하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
ㅁ
창7:2,3
The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
|
17 |
洪水(홍수)가 땅에 ㅂ四十日(사십일)을 있었는지라 물이 많아져 方舟(방주)가 땅에서 올랐고
For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
|
18 |
물이 더 많아져 땅에 漲溢(창일)하매 方舟(방주)가 물 위에 떠 다녔으며
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
|
19 |
물이 땅에 더욱 漲溢(창일)하매 天下(천하)에 높은 山(산)이 다 덮였더니
They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
|
20 |
물이 불어서 十五(십오) 규빗이 오르매 山(산)들이 덮인지라
The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.
|
21 |
ㅅ땅위에 움직이는 生物(생물)이 다 죽었으니 곧 새와 六畜(육축)과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
|
22 |
ㅇ陸地(육지)에 있어 코로 生物(생물)의 氣息(기식)을 呼吸(호흡)하는 것은 다 죽었더라
ㅇ
창2:7
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
|
23 |
地面(지면)의 모든 生物(생물)을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 空中(공중)의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 當(당)하였으되 ㅈ홀로 노아와 그와 함께 方舟(방주)에 있던 者(자)만 남았더라
ㅈ
벧후2:5
Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
|
24 |
물이 一百(일백) 五十日(오십일)을 땅에 漲溢(창일)하였더라
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
|