1 |
엘리사가 以前(이전)에 ㄱ아들을 다시 살려준 女人(여인)에게 이르되 너는 일어나서 네 眷屬(권속)과 함께 居(거)할만한 곳으로 가서 居(거)하라 여호와께서 ㄴ饑饉(기근)을 命(명)하셨으니 그대로 이 땅에 ㄷ七年(칠년) 동안 臨(임)하리라
Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, "Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the LORD has decreed a famine in the land that will last seven years."
|
---|---|
2 |
女人(여인)이 일어나서 하나님의 사람의 말대로 行(행)하여 그 眷屬(권속)과 함께 가서 블레셋 사람의 땅에 七年(칠년)을 寓居(우거)하다가
The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.
|
3 |
七年(칠년)이 다하매 女人(여인)이 블레셋 사람의 땅에서 돌아와서 自己(자기) 집과 田土(전토)를 爲(위)하여 呼訴(호소)하려 하여 王(왕)에게 나아갔더라
At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
|
4 |
때에 王(왕)이 하나님의 사람의 使喚(사환) ㄹ게하시와 서로 말씀하며 가로되 너는 엘리사의 行(행)한 모든 큰 일을 내게 告(고)하라 하니
ㄹ
왕하4:12
The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, "Tell me about all the great things Elisha has done."
|
5 |
게하시가 곧 엘리사가 죽은 者(자)를 다시 살린 일을 王(왕)에게 이야기 할때에 그 다시 살린 아이의 어미가 自己(자기) 집과 田土(전토)를 爲(위)하여 王(왕)에게 呼訴(호소)하는지라 게하시가 가로되 내 主(주) 王(왕)이여 이는 그 女人(여인)이요 저는 그 아들이니 곧 엘리사가 다시 살린 者(자)니이다
Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to beg the king for her house and land. Gehazi said, "This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life."
|
6 |
王(왕)이 그 女人(여인)에게 물으매 女人(여인)이 告(고)한지라 王(왕)이 저를 爲(위)하여 한 官吏(관리)를 任命(임명)하여 가로되 무릇 이 女人(여인)에게 屬(속)한 것과 이 땅에서 떠날 때부터 이제까지 그 밭의 所出(소출)을 다 돌려주라 하였더라
The king asked the woman about it, and she told him. Then he assigned an official to her case and said to him, "Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now."
|
7 |
● ㅁ엘리사가 다메섹에 갔을 때에 아람 王(왕) ㅂ벤하닷이 病(병)들었더니 或(혹)이 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 하나님의 사람이 여기 이르렀나이다
Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, "The man of God has come all the way up here,"
|
8 |
王(왕)이 ㅅ하사엘에게 이르되 너는 손에 ㅇ禮物(예물)을 가지고 가서 하나님의 사람을 맞고 ㅈ저로 말미암아 여호와께 나의 이 病(병)이 낫겠나 물으라
he said to Hazael, "Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the LORD through him; ask him, 'Will I recover from this illness?'"
|
9 |
하사엘이 드디어 맞으러 갈새 다메섹 모든 아름다운 物品(물품)으로 禮物(예물)을 삼아가지고 약대 四十(사십)에 싣고 나아가서 저의 앞에 서서 가로되 ㅊ當身(당신)의 아들 아람 王(왕) 벤하닷이 나를 當身(당신)에게 보내어 가로되 나의 이 病(병)이 낫겠나이까 하더이다
ㅊ
왕하5:13
Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?'"
|
10 |
엘리사가 가로되 ㅋ너는 가서 저에게 告(고)하기를 王(왕)이 丁寧(정녕) 나으리라 하라 그러나 여호와께서 ㅌ저가 丁寧(정녕) 죽으리라고 내게 알게 하셨느니라 하고
Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover'; but the LORD has revealed to me that he will in fact die."
|
11 |
하나님의 사람이 ㅍ저가 부끄러워하기까지 쏘아보다가 우니
ㅍ
왕하2:17
He stared at him with a fixed gaze until Hazael felt ashamed. Then the man of God began to weep.
|
12 |
하사엘이 가로되 내 主(주)여 어찌하여 우시나이까 對答(대답)하되 ㅎ네가 이스라엘 子孫(자손)에게 行(행)할 모든 惡(악)을 내가 앎이라 네가 저희 城(성)에 불을 놓으며 壯丁(장정)을 칼로 죽이며 ㅏ어린 아이를 메어차며 아이 밴 婦女(부녀)를 가르리라
Why is my lord weeping? asked Hazael. "Because I know the harm you will do to the Israelites," he answered. "You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women."
|
13 |
하사엘이 가로되 ㅑ當身(당신)의 개 같은 종이 무엇이관대 이런 큰 일을 行(행)하오리이까 엘리사가 對答(대답)하되 ㅓ여호와께서 네가 아람 王(왕)이 될 것을 내게 알게 하셨느니라
Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?" "The LORD has shown me that you will become king of Aram," answered Elisha.
|
14 |
저가 엘리사를 떠나가서 그 主人(주인)에게 나아가니 王(왕)이 묻되 엘리사가 네게 무슨 말을 하더냐 對答(대답)하되 저가 내게 이르기를 ㅕ王(왕)이 丁寧(정녕) 나으시리라 하더이다
ㅕ
왕하8:10
Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you would certainly recover."
|
15 |
그 이튿날에 하사엘이 이불을 물에 적시어 王(왕)의 얼굴에 덮으매 王(왕)이 죽은지라 저가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king's face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.
|
16 |
● 이스라엘 王(왕) 아합의 아들 ㅗ요람 第(제) 五年(오년)에 유다 王(왕) 여호사밧이 오히려 位(위)에 있을 때에 그 아들 여호람이 王(왕)이 되니라
In the fifth year of Joram son of Ahab king of Israel, when Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram son of Jehoshaphat began his reign as king of Judah.
|
17 |
여호람이 位(위)에 나아갈 때에 나이 ㅛ三十二歲(삼십이세)라 예루살렘에서 八年(팔년)을 治理(치리)하니라
He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
|
18 |
저가 이스라엘 王(왕)들의 길로 行(행)하여 아합의 집과 같이 하였으니 이는 ㅜ아합의 딸이 그 아내가 되었음이라 저가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하였으나
ㅜ
왕하8:26
He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
|
19 |
여호와께서 그 종 다윗을 爲(위)하여 유다 滅(멸)하기를 즐겨하지 아니하셨으니 ㅠ이는 저와 그 子孫(자손)에게 恒常(항상) 으燈(등)불을 주겠다고 許(허)하셨음이더라
Nevertheless, for the sake of his servant David, the LORD was not willing to destroy Judah. He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.
|
20 |
● 여호람 때에 에돔이 背叛(배반)하여 유다의 手下(수하)에서 벗어나 이自己(자기) 위에 王(왕)을 세운故(고)로
In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.
|
21 |
여호람이 모든 兵車(병거)를 거느리고 四日(사일)로 갔더니 밤에 일어나 自己(자기)를 에워싼 에돔 사람과 그 兵車(병거)의 長官(장관)들을 치니 이에 百姓(백성)이 ㅐ逃亡(도망)하여 各各(각각) 그 帳幕(장막)으로 돌아갔더라
ㅐ
삼하18:17
So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.
|
22 |
ㄱ이와 같이 에돔이 背叛(배반)하여 유다의 手下(수하)에서 벗어났더니 오늘날까지 그러하였으며 그 때에 ㄴ립나도 背叛(배반)하였더라
To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time.
|
23 |
여호람의 남은 事蹟(사적)과 그 行(행)한 모든 일은 유다 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
As for the other events of Jehoram's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
|
24 |
여호람이 그 列祖(열조)와 함께 자매 ㄷ그 列祖(열조)들과 함께 다윗 城(성)에 葬事(장사)되고 그 아들 ㄹ아하시야가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
|
25 |
● 이스라엘 王(왕) 아합의 아들 요람 ㅁ第(제) 十二年(십이년)에 ㅂ유다 王(왕) 여호람의 아들 아하시야가 王(왕)이 되니
In the twelfth year of Joram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
|
26 |
아하시야가 位(위)에 나아갈 때에 나이 ㅅ二十二歲(이십이세)라 예루살렘에서 一年(일년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 아달랴라 ㅇ이스라엘 王(왕) 오므리의 孫女(손녀)더라
Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel.
|
27 |
아하시야가 아합의 집 길로 行(행)하여 아합의 집과 같이 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하였으니 저는 아합의 집의 사위가 되었음이러라
He walked in the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab's family.
|
28 |
저가 아합의 아들 요람과 함께 ㅈ길르앗 라못으로 가서 아람 王(왕) ㅊ하사엘로 더불어 싸우더니 아람 사람들이 요람을 傷(상)하게 한지라
Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
|
29 |
ㅋ요람 王(왕)이 아람 王(왕) 하사엘과 싸울 때에 ㅌ라마에서 아람 사람에게 맞아 傷(상)한 것을 治療(치료)하려 하여 이스르엘로 돌아왔더라 아합의 아들 요람이 病(병)이 있으므로 유다 王(왕) 여호람의 아들 ㅍ아하시야가 이스르엘에 내려가서 訪問(방문)하였더라
so King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab, because he had been wounded.
|