1 아람 王(왕) 벤하닷이 그 軍隊(군대)를 다 모으니 王(왕) 三十二人(삼십이인)이 저와 함께 있고 또 말과 兵車(병거)들이 있더라 이에 올라가서 사마리아를 에워싸고 치며

Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.

And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots: and he went up and besieged Samaria, and warred against it.

2 使者(사자)들을 城中(성중) 이스라엘 王(왕) 아합에게 보내어 이르기를 벤하닷은 이르노니

He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:

And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad,

3 네 銀(은), 金(금)은 내 것이요 네 妻(처)들과 네 子女(자녀)들의 아름다운 者(자)도 내 것이니라 하매

'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

4 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 말하기를 내 主(주) 王(왕)이여 王(왕)의 말씀 같이 나와 나의 것은 다 王(왕)의 것이니이다 하였더니

The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

5 使者(사자)가 다시 와서 이르기를 벤하닷은 이르노라 내가 이미 네게 보내어 말하기를 너는 네 銀(은), 金(금)과 妻(처)들과 子女(자녀)들을 내게 붙이라 하였거니와

The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.

And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;

6 來日(내일) 이맘때에 내가 내 臣僕(신복)을 네게 보내리니 저희가 네 집과 네 臣僕(신복)의 집을 搜探(수탐)하여 무릇 네 눈이 기뻐하는 것을 그 손으로 잡아 가져 가리라 한지라

But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.'"

Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.

7 이에 이스라엘 王(왕)이 나라의 長老(장로)를 다 불러 이르되 너희는 이 사람이 殘骸(잔해)하려고 求(구)하는 줄을 仔細(자세)히 알라 저가 나의 妻(처)들과 子女(자녀)들과 銀(은), 金(금)을 取(취)하려고 사람을 내게 보내었으나 내가 拒絶(거절)치 못하였노라

The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him."

Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

8 모든 長老(장로)와 百姓(백성)들이 다 王(왕)께 告(고)하되 王(왕)은 듣지도 말고 許諾(허락)지도 마옵소서 한지라

The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands."

And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.

9 그러므로 王(왕)이 벤하닷의 使者(사자)에게 이르되 너희는 내 主(주) 王(왕)께 告(고)하기를 王(왕)이 처음에 보내어 종에게 求(구)하신 것은 내가 다 그대로 하려니와 이것은 내가 할 수 없나이다 하라 使者(사자)들이 돌아가서 告(고)하니라

So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.'" They left and took the answer back to Ben-Hadad.

Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

10 벤하닷이 다시 저에게 보내어 이르되 사마리아의 1)부스러진 것이 나를 좇는 百姓(백성)의 무리의 손에 채우기에 足(족)할 것 같으면 神(신)들이 내게 罰(벌)위에 罰(벌)을 내림이 마땅하니라 하매
삿4:10 출11:8 왕상19:2     1) 티끌

Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."

And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

11 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 가로되 甲(갑)옷 입은 者(자)가 甲(갑)옷 벗는 者(자) 같이 자랑치 못할 것이라 하라 하니라

The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.'"

And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.

12 벤하닷이 王(왕)들과 帳幕(장막)에서 마시다가 이 말을 듣고 그 臣僕(신복)에게 이르되 너희는 陣(진)을 베풀라 하매 곧 城(성)을 向(향)하여 陣(진)을 베푸니라

Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.

And it came to pass, when Benhadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.

13 ● 한 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕) 아합에게 나아가서 가로되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 저희를 네 손에 붙이리니 너는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다

Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.'"

And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD.

14 아합이 가로되 누구로 하시리이까 對答(대답)하되 여호와의 말씀이 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들로 하리라 하셨나이다 아합이 가로되 누가 싸움을 始作(시작)하리이까 對答(대답)하되 王(왕)이니이다

But who will do this? asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.'" "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."

And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.

15 아합이 이에 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들을 計數(계수)하니 二百(이백) 三十二人(삼십이인)이요 그 外(외)에 모든 百姓(백성) 곧 이스라엘의 모든 子孫(자손)을 計數(계수)하니 七千人(칠천인)이더라

So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.

Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

16 ● 저희가 午正(오정)에 나가니 벤하닷은 帳幕(장막)에서 돕는 王(왕) 三十(삼십) 二人(이인)으로 더불어 마시고 醉(취)한 中(중)이라

They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.

And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

17 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 探知軍(탐지군)을 보내었더니 저희가 回報(회보)하여 가로되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매

The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria."

And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.

18 저가 이르되 和親(화친)하러 나올찌라도 사로잡고 싸우러 나올찌라도 사로잡으라 하니라

He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."

And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

19 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들과 저희를 좇는 軍隊(군대)들이 城(성)에서 나가서

The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them

So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

20 各各(각각) 敵軍(적군)을 쳐 죽이매 아람 사람이 逃亡(도망)하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람 王(왕) 벤하닷이 말을 타고 馬兵(마병)으로 더불어 逃亡(도망)하여 免(면)하니라

and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen.

And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.

21 이스라엘 王(왕)이 나가서 말과 兵車(병거)를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 屠戮(도륙)하였더라

The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.

And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.

22 그 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕)에게 나아와 가로되 王(왕)은 가서 힘을 기르고 王(왕)의 行(행)할 일을 알고 準備(준비)하소서 해가 돌아오면 아람 王(왕)이 王(왕)을 치러 오리이다 하니라

Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again."

And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

23 아람 王(왕)의 臣僕(신복)들이 王(왕)께 告(고)하되 저희의 神(신)은 山(산)의 神(신)이므로 저희가 우리보다 强(강)하였거니와 우리가 萬一(만일) 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)할찌라

Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.

And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.

24 王(왕)은 이 일을 行(행)하실지니 곧 王(왕)들을 除(제)하여 各各(각각) 그곳에서 떠나게 하고 저희 代身(대신)에 長官(장관)들을 두시고

Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.

And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

25 또 王(왕)의 잃어버린 軍隊(군대)와 같은 軍隊(군대)를 王(왕)을 爲(위)하여 充數(충수)하고 말도 말대로, 兵車(병거)도 兵車(병거)대로 充數(충수)하고 우리가 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)하리이다 王(왕)이 그 말을 듣고 그리하니라

You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.

And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.

26 ● 해가 돌아오매 벤하닷이 아람 사람을 點考(점고)하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매

The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

27 이스라엘 子孫(자손)도 點考(점고)함을 입고 軍糧(군량)을 받고 마주 나가서 저희 앞에 陣(진)을 치니 이스라엘은 염소 새끼의 두 적은 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라

When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.

And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.

28 때에 하나님의 사람이 이스라엘 王(왕)에게 나아와 告(고)하여 가로되 여호와의 말씀이 아람 사람이 말하기를 여호와는 山(산)의 神(신)이요 골짜기의 神(신)은 아니라 하도다 그러므로 내가 이 큰 軍隊(군대)를 다 네 손에 붙이리니 너희는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다 하니라

The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.'"

And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.

29 陣(진)이 서로 對(대)한지 七日(칠일)이라 第(제) 七日(칠일)에 接戰(접전)하여 이스라엘 子孫(자손)이 하루에 아람 步兵(보병) 十萬(십만)을 죽이매

For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.

And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.

30 그 남은 者(자)는 아벡으로 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)으로 들어갔더니 그 城(성)이 그 남은 者(자) 二萬(이만) 七千(칠천) 위에 무너지고 벤하닷은 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)에 이르러 골房(방)으로 들어가니라

The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.

But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

31 ● 그 臣僕(신복)들이 저에게 告(고)하되 우리가 들은즉 이스라엘 집의 王(왕)들은 仁慈(인자)한 王(왕)이라 하니 萬一(만일) 우리가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게로 나아가면 저가 或時(혹시) 王(왕)의 生命(생명)을 살리리이다 하고

His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life."

And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.

32 저희가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게 이르러 가로되 王(왕)의 종 벤하닷이 請(청)하기를 나의 生命(생명)을 살려주옵소서 하더이다 아합이 가로되 저가 오히려 살았느냐 저는 나의 兄弟(형제)니라

Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."

So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

33 그 사람들이 徵兆(징조)로 여기고 그 말을 얼른 받아 對答(대답)하여 가로되 벤하닷은 王(왕)의 兄弟(형제)니이다 王(왕)이 가로되 너희는 가서 저를 引導(인도)하여 오라 벤하닷이 이에 王(왕)에게 나아오니 王(왕)이 저를 兵車(병거)에 올린지라

The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot.

Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

34 벤하닷이 王(왕)께 告(고)하되 내 父親(부친)이 當身(당신)의 父親(부친)에게서 빼앗은 모든 城邑(성읍)을 내가 돌려 보내리이다 또 나의 父親(부친)이 사마리아에서 만든것 같이 當身(당신)도 다메섹에서 當身(당신)을 爲(위)하여 거리를 만드소서 아합이 가로되 내가 이 約條(약조)로 當身(당신)을 놓으리라 하고 이에 더불어 約條(약조)하고 저를 놓았더라

I will return the cities my father took from your father, Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said,"On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.

And Benhadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.

35 先知者(선지자)의 무리 中(중) 한 사람이 여호와의 말씀으로 그 동무에게 이르되 너는 나를 치라 하였더니 그 사람이 치기를 싫어하는지라

By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.

And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.

36 저가 그 사람에게 이르되 네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니 네가 나를 떠나갈 때에 獅子(사자)가 너를 죽이리라 그 사람이 저의 곁을 떠나가더니 獅子(사자)가 그를 만나 죽였더라

So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.

Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

37 저가 또 다른 사람을 만나 가로되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 저를 치되 傷(상)하도록 친지라

The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

38 先知者(선지자)가 가서 手巾(수건)으로 그 눈을 가리워 變形(변형)하고 길 가에서 王(왕)을 기다리다가

Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.

So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.

39 王(왕)이 지나갈 때에 소리질러 王(왕)을 불러 가로되 종이 戰場(전장) 가운데 나갔더니 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를 이 사람을 지키라 萬一(만일) 저를 잃어버리면 네 生命(생명)으로 저의 生命(생명)을 代身(대신)하거나 그렇지 아니하면 네가 銀(은) 한달란트를 내어야 하리라 하였거늘

As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'

And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.

40 종이 이리 저리 일 볼 동안에 저가 없어졌나이다 이스라엘 王(왕)이 저에게 이르되 네가 스스로 決定(결정)하였으니 그대로 當(당)하여야 하리라

While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."

And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

41 저가 急(급)히 그 눈에 가리운 手巾(수건)을 벗으니 이스라엘 王(왕)이 저는 先知者(선지자) 中(중) 한 사람인 줄 알아 본지라

Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.

And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.

42 저가 王(왕)께 告(고)하되 여호와의 말씀이 내가 滅(멸)하기로 作定(작정)한 사람을 네 손으로 놓았은즉 네 목숨은 저의 목숨을 代身(대신)하고 네 百姓(백성)은 저의 百姓(백성)을 代身(대신)하리라 하셨나이다

He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.'"

And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.

43 이스라엘 王(왕)이 근심하고 沓沓(답답)하여 그 宮(궁)으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라

Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.

And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.