1 아람 王(왕) 벤하닷이 그 軍隊(군대)를 다 모으니 王(왕) 三十二人(삼십이인)이 저와 함께 있고 또 말과 兵車(병거)들이 있더라 이에 올라가서 사마리아를 에워싸고 치며
Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.
2 使者(사자)들을 城中(성중) 이스라엘 王(왕) 아합에게 보내어 이르기를 벤하닷은 이르노니
He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:
3 네 銀(은), 金(금)은 내 것이요 네 妻(처)들과 네 子女(자녀)들의 아름다운 者(자)도 내 것이니라 하매
'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"
4 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 말하기를 내 主(주) 王(왕)이여 王(왕)의 말씀 같이 나와 나의 것은 다 王(왕)의 것이니이다 하였더니
The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."
5 使者(사자)가 다시 와서 이르기를 벤하닷은 이르노라 내가 이미 네게 보내어 말하기를 너는 네 銀(은), 金(금)과 妻(처)들과 子女(자녀)들을 내게 붙이라 하였거니와
The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
6 來日(내일) 이맘때에 내가 내 臣僕(신복)을 네게 보내리니 저희가 네 집과 네 臣僕(신복)의 집을 搜探(수탐)하여 무릇 네 눈이 기뻐하는 것을 그 손으로 잡아 가져 가리라 한지라
But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.'"
7 이에 이스라엘 王(왕)이 나라의 長老(장로)를 다 불러 이르되 너희는 이 사람이 殘骸(잔해)하려고 求(구)하는 줄을 仔細(자세)히 알라 저가 나의 妻(처)들과 子女(자녀)들과 銀(은), 金(금)을 取(취)하려고 사람을 내게 보내었으나 내가 拒絶(거절)치 못하였노라
The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him."
8 모든 長老(장로)와 百姓(백성)들이 다 王(왕)께 告(고)하되 王(왕)은 듣지도 말고 許諾(허락)지도 마옵소서 한지라
The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands."
9 그러므로 王(왕)이 벤하닷의 使者(사자)에게 이르되 너희는 내 主(주) 王(왕)께 告(고)하기를 王(왕)이 처음에 보내어 종에게 求(구)하신 것은 내가 다 그대로 하려니와 이것은 내가 할 수 없나이다 하라 使者(사자)들이 돌아가서 告(고)하니라
So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.'" They left and took the answer back to Ben-Hadad.
10 벤하닷이 다시 저에게 보내어 이르되 사마리아의 1)부스러진 것이 나를 좇는 百姓(백성)의 무리의 손에 채우기에 足(족)할 것 같으면 神(신)들이 내게 罰(벌)위에 罰(벌)을 내림이 마땅하니라 하매
삿4:10 출11:8 왕상19:2     1) 티끌
Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."
11 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 가로되 甲(갑)옷 입은 者(자)가 甲(갑)옷 벗는 者(자) 같이 자랑치 못할 것이라 하라 하니라
The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.'"
12 벤하닷이 王(왕)들과 帳幕(장막)에서 마시다가 이 말을 듣고 그 臣僕(신복)에게 이르되 너희는 陣(진)을 베풀라 하매 곧 城(성)을 向(향)하여 陣(진)을 베푸니라
Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.
13 ● 한 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕) 아합에게 나아가서 가로되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 저희를 네 손에 붙이리니 너는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다
Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.'"
14 아합이 가로되 누구로 하시리이까 對答(대답)하되 여호와의 말씀이 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들로 하리라 하셨나이다 아합이 가로되 누가 싸움을 始作(시작)하리이까 對答(대답)하되 王(왕)이니이다
But who will do this? asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.'" "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."
15 아합이 이에 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들을 計數(계수)하니 二百(이백) 三十二人(삼십이인)이요 그 外(외)에 모든 百姓(백성) 곧 이스라엘의 모든 子孫(자손)을 計數(계수)하니 七千人(칠천인)이더라
So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.
16 ● 저희가 午正(오정)에 나가니 벤하닷은 帳幕(장막)에서 돕는 王(왕) 三十(삼십) 二人(이인)으로 더불어 마시고 醉(취)한 中(중)이라
They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
17 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 探知軍(탐지군)을 보내었더니 저희가 回報(회보)하여 가로되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매
The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria."
18 저가 이르되 和親(화친)하러 나올찌라도 사로잡고 싸우러 나올찌라도 사로잡으라 하니라
He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."
19 各(각) 道(도)方伯(방백)의 少年(소년)들과 저희를 좇는 軍隊(군대)들이 城(성)에서 나가서
The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them
20 各各(각각) 敵軍(적군)을 쳐 죽이매 아람 사람이 逃亡(도망)하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람 王(왕) 벤하닷이 말을 타고 馬兵(마병)으로 더불어 逃亡(도망)하여 免(면)하니라
and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen.
21 이스라엘 王(왕)이 나가서 말과 兵車(병거)를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 屠戮(도륙)하였더라
The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.
22 그 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕)에게 나아와 가로되 王(왕)은 가서 힘을 기르고 王(왕)의 行(행)할 일을 알고 準備(준비)하소서 해가 돌아오면 아람 王(왕)이 王(왕)을 치러 오리이다 하니라
Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again."
23 아람 王(왕)의 臣僕(신복)들이 王(왕)께 告(고)하되 저희의 神(신)은 山(산)의 神(신)이므로 저희가 우리보다 强(강)하였거니와 우리가 萬一(만일) 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)할찌라
Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
24 王(왕)은 이 일을 行(행)하실지니 곧 王(왕)들을 除(제)하여 各各(각각) 그곳에서 떠나게 하고 저희 代身(대신)에 長官(장관)들을 두시고
Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
25 또 王(왕)의 잃어버린 軍隊(군대)와 같은 軍隊(군대)를 王(왕)을 爲(위)하여 充數(충수)하고 말도 말대로, 兵車(병거)도 兵車(병거)대로 充數(충수)하고 우리가 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)하리이다 王(왕)이 그 말을 듣고 그리하니라
You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.
26 ● 해가 돌아오매 벤하닷이 아람 사람을 點考(점고)하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매
The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.
27 이스라엘 子孫(자손)도 點考(점고)함을 입고 軍糧(군량)을 받고 마주 나가서 저희 앞에 陣(진)을 치니 이스라엘은 염소 새끼의 두 적은 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라
When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
28 때에 하나님의 사람이 이스라엘 王(왕)에게 나아와 告(고)하여 가로되 여호와의 말씀이 아람 사람이 말하기를 여호와는 山(산)의 神(신)이요 골짜기의 神(신)은 아니라 하도다 그러므로 내가 이 큰 軍隊(군대)를 다 네 손에 붙이리니 너희는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다 하니라
The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.'"
29 陣(진)이 서로 對(대)한지 七日(칠일)이라 第(제) 七日(칠일)에 接戰(접전)하여 이스라엘 子孫(자손)이 하루에 아람 步兵(보병) 十萬(십만)을 죽이매
For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.
30 그 남은 者(자)는 아벡으로 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)으로 들어갔더니 그 城(성)이 그 남은 者(자) 二萬(이만) 七千(칠천) 위에 무너지고 벤하닷은 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)에 이르러 골房(방)으로 들어가니라
The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.
31 ● 그 臣僕(신복)들이 저에게 告(고)하되 우리가 들은즉 이스라엘 집의 王(왕)들은 仁慈(인자)한 王(왕)이라 하니 萬一(만일) 우리가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게로 나아가면 저가 或時(혹시) 王(왕)의 生命(생명)을 살리리이다 하고
His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life."
32 저희가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게 이르러 가로되 王(왕)의 종 벤하닷이 請(청)하기를 나의 生命(생명)을 살려주옵소서 하더이다 아합이 가로되 저가 오히려 살았느냐 저는 나의 兄弟(형제)니라
Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."
33 그 사람들이 徵兆(징조)로 여기고 그 말을 얼른 받아 對答(대답)하여 가로되 벤하닷은 王(왕)의 兄弟(형제)니이다 王(왕)이 가로되 너희는 가서 저를 引導(인도)하여 오라 벤하닷이 이에 王(왕)에게 나아오니 王(왕)이 저를 兵車(병거)에 올린지라
The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot.
34 벤하닷이 王(왕)께 告(고)하되 내 父親(부친)이 當身(당신)의 父親(부친)에게서 빼앗은 모든 城邑(성읍)을 내가 돌려 보내리이다 또 나의 父親(부친)이 사마리아에서 만든것 같이 當身(당신)도 다메섹에서 當身(당신)을 爲(위)하여 거리를 만드소서 아합이 가로되 내가 이 約條(약조)로 當身(당신)을 놓으리라 하고 이에 더불어 約條(약조)하고 저를 놓았더라
I will return the cities my father took from your father, Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said,"On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.
35 先知者(선지자)의 무리 中(중) 한 사람이 여호와의 말씀으로 그 동무에게 이르되 너는 나를 치라 하였더니 그 사람이 치기를 싫어하는지라
By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.
36 저가 그 사람에게 이르되 네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니 네가 나를 떠나갈 때에 獅子(사자)가 너를 죽이리라 그 사람이 저의 곁을 떠나가더니 獅子(사자)가 그를 만나 죽였더라
So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.
37 저가 또 다른 사람을 만나 가로되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 저를 치되 傷(상)하도록 친지라
The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.
38 先知者(선지자)가 가서 手巾(수건)으로 그 눈을 가리워 變形(변형)하고 길 가에서 王(왕)을 기다리다가
Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.
39 王(왕)이 지나갈 때에 소리질러 王(왕)을 불러 가로되 종이 戰場(전장) 가운데 나갔더니 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를 이 사람을 지키라 萬一(만일) 저를 잃어버리면 네 生命(생명)으로 저의 生命(생명)을 代身(대신)하거나 그렇지 아니하면 네가 銀(은) 한달란트를 내어야 하리라 하였거늘
As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'
40 종이 이리 저리 일 볼 동안에 저가 없어졌나이다 이스라엘 王(왕)이 저에게 이르되 네가 스스로 決定(결정)하였으니 그대로 當(당)하여야 하리라
While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
41 저가 急(급)히 그 눈에 가리운 手巾(수건)을 벗으니 이스라엘 王(왕)이 저는 先知者(선지자) 中(중) 한 사람인 줄 알아 본지라
Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
42 저가 王(왕)께 告(고)하되 여호와의 말씀이 내가 滅(멸)하기로 作定(작정)한 사람을 네 손으로 놓았은즉 네 목숨은 저의 목숨을 代身(대신)하고 네 百姓(백성)은 저의 百姓(백성)을 代身(대신)하리라 하셨나이다
He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.'"
43 이스라엘 王(왕)이 근심하고 沓沓(답답)하여 그 宮(궁)으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라
Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.