1 |
그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 半(반) 支派(지파)를 불러서
Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
|
---|---|
2 |
그들에게 이르되 ㅐ여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)한 것을 너희가 다 지키며 ㄱ또 내가 너희에게 命(명)한 모든 일에 내 말을 너희가 聽從(청종)하여
and said to them, "You have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
|
3 |
오늘날까지 날이 오래도록 너희가 너희 兄弟(형제)를 떠나지 아니하고 오직 너희 하나님 여호와의 命(명)하신 그 責任(책임)을 지키도다
For a long time now--to this very day--you have not deserted your brothers but have carried out the mission the LORD your God gave you.
|
4 |
ㄴ이제는 너희 하나님 여호와께서 이미 말씀하신 대로 너희 兄弟(형제)에게 安息(안식)을 주셨으니 그런즉 이제 너희는 여호와의 종 모세가 요단 저便(편)에서 너희에게 준 ㄷ所有地(소유지)로 가서 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가되
Now that the LORD your God has given your brothers rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
|
5 |
ㄹ크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)한 命令(명령)과 律法(율법)을 行(행)하여 ㅁ너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 行(행)하며 그 誡命(계명)을 지켜 그에게 親近(친근)히 하고 너희 마음을 다하며 性稟(성품)을 다하여 그를 섬길찌니라 하고
But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in all his ways, to obey his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and all your soul."
|
6 |
여호수아가 그들에게 ㅂ祝福(축복)하여 보내매 그들이 自己(자기) 帳幕(장막)으로 갔더라
ㅂ
수14:13
Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
|
7 |
● 므낫세 半(반) 支派(지파)에게는 모세가 바산에서 基業(기업)을 주었고 ㅅ其他(기타) 半(반) 支派(지파)에게는 여호수아가 요단 이便(편) 西便(서편)에서 그 兄弟(형제) 中(중)에서 基業(기업)을 준지라 여호수아가 그들을 그 帳幕(장막)으로 돌려보낼 때에 그들에게 祝福(축복)하고
ㅅ
수17:5
(To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan with their brothers.) When Joshua sent them home, he blessed them,
|
8 |
일러 가로되 너희는 많은 財産(재산)과 甚(심)히 많은 家畜(가축)과 銀(은), 金(금), 銅(동), 鐵(철)과 甚(심)히 많은 衣服(의복)을 가지고 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가서 너희 對敵(대적)에게서 奪取(탈취)한 것을 ㅇ너희의 兄弟(형제)와 나눌찌니라 하매
saying, "Return to your homes with your great wealth--with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing--and divide with your brothers the plunder from your enemies."
|
9 |
르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅 실로에서 이스라엘 子孫(자손)을 떠나 여호와께서 모세로 命(명)하신 대로 얻은 땅 곧 그 所有地(소유지) ㅈ길르앗으로 가니라
So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses.
|
10 |
● 르우벤 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅 요단 언덕 가에 이르자 거기서 요단 가에 壇(단)을 쌓았는데 볼 만한 큰 壇(단)이었더라
When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.
|
11 |
이스라엘 子孫(자손)이 ㅊ들은즉 이르기를 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅의 맨 앞便(편) 요단 언덕 가 이스라엘 子孫(자손)에게 屬(속)한 便(편)에 壇(단)을 쌓았다 하는지라
And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
|
12 |
이스라엘 子孫(자손)이 이를 듣자 곧 ㅋ이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라
ㅋ
삿20:1
the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
|
13 |
● 이스라엘 子孫(자손)이 祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 ㅌ비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)를 보게 하되
So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
|
14 |
이스라엘 各(각) 支派(지파)에서 한 方伯(방백)씩 열 方伯(방백)을 그와 함께 하게 하니 그들은 各其(각기) 이스라엘 千萬人(천만인) 中(중) ㅍ族屬(족속)의 頭領(두령)이라
ㅍ
민1:4
With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
|
15 |
그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되
When they went to Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh--they said to them:
|
16 |
여호와의 온 會衆(회중)이 말하기를 너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 犯罪(범죄)하여 오늘날 여호와를 좇는 데서 떠나서 自己(자기)를 爲(위)하여 壇(단)을 쌓아 ㅎ여호와를 拒逆(거역)하고자 하느냐
The whole assembly of the LORD says: 'How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?
|
17 |
ㅏ브올의 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 여호와의 會衆(회중)에 災殃(재앙)이 내렸으나 오늘날까지 우리가 그 罪(죄)에서 淨潔(정결)함을 얻지 못하였거늘 그 罪惡(죄악)이 우리에게 不足(부족)하여서
Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD!
|
18 |
오늘날 너희가 돌이켜 여호와를 좇지 않고자 하느냐 너희가 오늘날 여호와를 背逆(배역)하면 내일은 ㅑ그가 이스라엘 온 會衆(회중)에게 震怒(진노)하시리라
ㅑ
민16:22
And are you now turning away from the LORD? "'If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.
|
19 |
그런데 너희 所有地(소유지)가 萬一(만일) 깨끗지 아니하거든 ㅓ여호와의 聖幕(성막)이 있는 여호와의 所有地(소유지)로 건너와 우리 中(중)에서 所有(소유)를 取(취)할 것이니라 오직 우리 하나님 여호와의 壇(단) 外(외)에 다른 壇(단)을 쌓음으로 ㅕ여호와께 悖逆(패역)하지 말며 우리에게도 悖逆(패역)하지 말라
If the land you possess is defiled, come over to the LORD'S land, where the LORD'S tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God.
|
20 |
ㅗ세라의 아들 아간이 바친 物件(물건)에 對(대)하여 犯罪(범죄)하므로 이스라엘 온 會衆(회중)에 震怒(진노)가 臨(임)하지 아니하였었느냐 그 罪惡(죄악)으로 亡(망)한 者(자)가 그 사람 뿐이 아니었느니라
When Achan son of Zerah acted unfaithfully regarding the devoted things, did not wrath come upon the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.'"
|
21 |
● 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 이스라엘 千萬人(천만인)의 頭領(두령)에게 對答(대답)하여 가로되
Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
|
22 |
全能(전능)하신 者(자) ㅛ하나님 여호와, 全能(전능)하신 者(자) ㅜ하나님 여호와께서 아시나니 이스라엘도 將次(장차) 알리라 이 일이 萬一(만일) 여호와께 悖逆(패역)함이거나 犯罪(범죄)함이거든 主(주)는 오늘날 우리를 救援(구원)치 마시옵소서
The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.
|
23 |
우리가 壇(단)을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 좇지 아니하려 함이거나 或時(혹시) 그 위에 燔祭(번제)나 素祭(소제)를 드리려 함이거나 或時(혹시) 和睦(화목) 祭物(제물)을 드리려 함이어든 여호와는 親(친)히 ㅠ罰(벌)하시옵소서
If we have built our own altar to turn away from the LORD and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings on it, may the LORD himself call us to account.
|
24 |
우리가 目的(목적)이 있어서 注意(주의)하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 으後日(후일)에 너희 子孫(자손)이 우리 子孫(자손)에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 相關(상관)이 있느냐
No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
|
25 |
너희 르우벤 子孫(자손), 갓 子孫(자손)아 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 境界(경계)를 삼으셨나니 너희는 여호와께 分誼(분의)가 없느니라 하여 너희 子孫(자손)이 우리 子孫(자손)으로 여호와 敬畏(경외)하기를 그치게 할까 하여
The LORD has made the Jordan a boundary between us and you--you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.' So your descendants might cause ours to stop fearing the LORD.
|
26 |
우리가 말하기를 우리가 이제 한 壇(단) 쌓기를 豫備(예비)하자 하였노니 이는 燔祭(번제)를 爲(위)함도 아니요 다른 祭祀(제사)를 爲(위)함도 아니라
That is why we said, 'Let us get ready and build an altar--but not for burnt offerings or sacrifices.'
|
27 |
우리가 여호와 앞에서 우리 燔祭(번제)와 우리 다른 祭祀(제사)와 우리 和睦祭(화목제)로 이섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 後代(후대) 사이에 ㅐ證據(증거)가 되게 할 뿐으로서 너희 子孫(자손)으로 後日(후일)에 우리 子孫(자손)에게 이르기를 너희는 여호와께 分誼(분의)가 없다 못하게 하려 함이로라
On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
|
28 |
우리가 말하였거니와 萬一(만일) 그들이 後日(후일)에 우리에게나 우리 後代(후대)에게 이같이 말하면 우리가 말하기를 우리 列祖(열조)가 지은 여호와의 壇(단) 模型(모형)을 보라 이는 燔祭(번제)를 爲(위)한 것도 아니요 다른 祭祀(제사)를 爲(위)한 것도 아니라 오직 우리와 너희 사이에 證據(증거)만 되게 할뿐이라
And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD'S altar, which our fathers built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
|
29 |
우리가 燔祭(번제)나 素祭(소제)나 다른 祭祀(제사)를 爲(위)하여 우리 하나님 여호와의 聖幕(성막) 앞에 있는 壇(단) 外(외)에 壇(단)을 쌓음으로 ㄱ여호와께 悖逆(패역)하고 오늘날 여호와를 좇음에서 떠나려 함은 決斷(결단)코 아니니라 하리라
ㄱ
수22:16
Far be it from us to rebel against the LORD and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the LORD our God that stands before his tabernacle.
|
30 |
● 祭司長(제사장) ㄴ비느하스와 그와 함께한 會衆(회중)의 方伯(방백) 곧 이스라엘 千萬人(천만인)의 頭領(두령)들이 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 子孫(자손)의 말을 듣고 ㄷ좋게 여긴지라
When Phinehas the priest and the leaders of the community--the heads of the clans of the Israelites--heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.
|
31 |
祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 子孫(자손)에게 이르되 우리가 오늘날 ㄹ여호와께서 우리 中(중)에 계신줄을 아노니 이는 너희가 이 罪(죄)를 여호와께 犯(범)치 아니하였음이라 너희가 이제 이스라엘 子孫(자손)을 여호와의 손에서 건져내었느니라 하고
And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not acted unfaithfully toward the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD'S hand."
|
32 |
祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스와 方伯(방백)들이 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)을 떠나 ㅁ길르앗 땅에서 가나안 땅에 돌아와 이스라엘 子孫(자손)에게 이르러 回報(회보)하매
Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the Israelites.
|
33 |
ㅂ그 일이 이스라엘 子孫(자손)을 즐겁게 한지라 이스라엘 子孫(자손)이 ㅅ하나님을 讚頌(찬송)하고 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)의 居(거)하는 땅에 가서 싸워 그것을 滅(멸)하자 하는 말을 다시 하지 아니하였더라
They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.
|
34 |
르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)이 그 壇(단)을 엣이라 稱(칭)하였으니 우리 사이에 이 壇(단)은 ㅇ여호와께서 하나님이 되시는 證據(증거)라 함이었더라
ㅇ
수22:27
And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us that the LORD is God.
|