1 사랑하는 者(자)들아 靈(영)을 다 믿지 말고 오직 靈(영)들이 하나님께 屬(속)하였나 試驗(시험)하라 많은 거짓 先知者(선지자)가 世上(세상)에 나왔음이니라
Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
2 하나님의 靈(영)은 이것으로 알지니 곧 예수 그리스도께서 肉體(육체)로 오신 것을 是認(시인)하는 靈(영)마다 하나님께 屬(속)한 것이요
This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
3 예수를 是認(시인)하지 아니하는 靈(영)마다 하나님께 屬(속)한 것이 아니니 이것이 곧 敵(적) 그리스도의 靈(영)이니라 오리라 한 말을 너희가 들었거니와 이제 벌써 世上(세상)에 있느니라
but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world.
4 子女(자녀)들아 너희는 하나님께 屬(속)하였고 또 저희를 이기었나니 이는 너희 안에 계신 이가 世上(세상)에 있는 이보다 크심이라
You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
5 저희는 世上(세상)에 屬(속)한 故(고)로 世上(세상)에 屬(속)한 말을 하매 世上(세상)이 저희 말을 듣느니라
They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them.
6 우리는 하나님께 屬(속)하였으니 하나님을 아는 者(자)는 우리의 말을 듣고 하나님께 屬(속)하지 아니한 者(자)는 우리의 말을 듣지 아니하나니 眞理(진리)의 靈(영)과 迷惑(미혹)의 靈(영)을 이로써 아느니라
We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
7 ● 사랑하는 者(자)들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 屬(속)한 것이니 사랑하는 者(자)마다 하나님께로 나서 하나님을 알고
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
8 사랑하지 아니하는 者(자)는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라
Whoever does not love does not know God, because God is love.
9 하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 自己(자기)의 獨生子(독생자)를 世上(세상)에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
10 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 하나님이 우리를 사랑하사 우리 罪(죄)를 爲(위)하여 和睦祭(화목제)로 그 아들을 보내셨음이니라
This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.
11 사랑하는 者(자)들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다
Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.
12 어느 때나 하나님을 본 사람이 없으되 萬一(만일) 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 居(거)하시고 그의 사랑이 우리 안에 穩全(온전)히 이루느니라
No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.
13 그의 聖靈(성령)을 우리에게 주시므로 우리가 그 안에 居(거)하고 그가 우리 안에 居(거)하시는 줄을 아느니라
We know that we live in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
14 아버지가 아들을 世上(세상)의 救主(구주)로 보내신 것을 우리가 보았고 또 證據(증거)하노니
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
15 누구든지 예수를 하나님의 아들이라 是認(시인)하면 하나님이 저 안에 居(거)하시고 저도 하나님 안에 居(거)하느니라
If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in him and he in God.
16 하나님이 우리를 사랑하시는 사랑을 우리가 알고 믿었노니 하나님은 사랑이시라 사랑 안에 居(거)하는 者(자)는 하나님 안에 居(거)하고 하나님도 그 안에 居(거)하시느니라
And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him.
17 이로써 사랑이 우리에게 穩全(온전)히 이룬 것은 우리로 審判(심판) 날에 膽大(담대)함을 가지게 하려 함이니 主(주)의 어떠하심과 같이 우리도 世上(세상)에서 그러하니라
In this way, love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment, because in this world we are like him.
18 사랑 안에 두려움이 없고 穩全(온전)한 사랑이 두려움을 내어 쫓나니 두려움에는 刑罰(형벌)이 있음이라 두려워하는 者(자)는 사랑 안에서 穩全(온전)히 이루지 못하였느니라
There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.
19 우리가 사랑함은 그가 먼저 우리를 사랑하셨음이라
We love because he first loved us.
20 누구든지 하나님을 사랑하노라 하고 그 兄弟(형제)를 미워하면 이는 거짓말하는 者(자)니 보는 바 그 兄弟(형제)를 사랑치 아니하는 者(자)가 보지 못하는 바 하나님을 사랑할 수 없느니라
If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
21 우리가 이 誡命(계명)을 主(주)께 받았나니 하나님을 사랑하는 者(자)는 또한 그 兄弟(형제)를 사랑할찌니라
And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.