1 |
이스라엘 子孫(자손)이 다시 여호와의 目前(목전)에 ㅕ惡(악)을 行(행)하였으므로 여호와께서 그들을 四十年(사십년) 동안 ㅗ블레셋 사람의 손에 붙이시니라
Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, so the LORD delivered them into the hands of the Philistines for forty years.
|
---|---|
2 |
● ㅛ소라 땅에 단 支派(지파)의 家族(가족) 中(중) 마노아라 이름하는 者(자)가 있더라 ㅜ그 아내가 孕胎(잉태)하지 못하므로 生産(생산)치 못하더니
A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was sterile and remained childless.
|
3 |
ㅠ여호와의 使者(사자)가 그 女人(여인)에게 나타나시고 그에게 이르시되 보라 네가 本來(본래) 孕胎(잉태)하지 못하므로 生産(생산)치 못하였으나 이제 孕胎(잉태)하여 아들을 낳으리니
The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.
|
4 |
그러므로 너는 삼가서 으葡萄酒(포도주)와 毒酒(독주)를 마시지 말지며 무릇 不淨(부정)한 것을 먹지 말찌니라
Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean,
|
5 |
보라 네가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳으리니 그 머리에 이削刀(삭도)를 대지 말라 이 아이는 胎(태)에서 나옴으로부터 하나님께 바치운 나실人(인)이 됨이라 그가 블레셋 사람의 손에서 ㅐ이스라엘을 救援(구원)하기 始作(시작)하리라
because you will conceive and give birth to a son. No razor may be used on his head, because the boy is to be a Nazirite, set apart to God from birth, and he will begin the deliverance of Israel from the hands of the Philistines."
|
6 |
이에 그 女人(여인)이 가서 그 男便(남편)에게 告(고)하여 가로되 ㄱ하나님의 사람이 내게 臨(임)하였는데 그 容貌(용모)가 하나님의 使者(사자)의 容貌(용모) 같아서 甚(심)히 두려우므로 ㄴ어디서부터 온 것을 내가 묻지 못하였고 그도 自己(자기) 이름을 내게 이르지 아니하였으며
Then the woman went to her husband and told him, "A man of God came to me. He looked like an angel of God, very awesome. I didn't ask him where he came from, and he didn't tell me his name.
|
7 |
그가 내게 이르기를 보라 ㄷ네가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳으리니 葡萄酒(포도주)와 毒酒(독주)를 마시지 말며 무릇 不淨(부정)한 것을 먹지 말라 이 아이는 胎(태)에서 나옴으로부터 죽을 날까지 하나님께 바치운 나실人(인)이 됨이라 하더이다
ㄷ
삿13:3~5
But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"
|
8 |
● 마노아가 여호와께 祈禱(기도)하여 가로되 主(주)여 求(구)하옵나니 主(주)의 보내셨던 하나님의 사람을 우리에게 다시 臨(임)하게 하사 그로 우리가 그 낳을 아이에게 어떻게 行(행)할 것을 우리에게 가르치게 하소서
Then Manoah prayed to the LORD: "O Lord, I beg you, let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born."
|
9 |
하나님이 마노아의 목소리를 들으시니라 女人(여인)이 밭에 앉았을 때에 하나님의 使者(사자)가 다시 그에게 臨(임)하셨으나 그 男便(남편) 마노아는 함께 있지 아니한지라
God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.
|
10 |
女人(여인)이 急(급)히 달려가서 그 男便(남편)에게 告(고)하여 가로되 보소서, 前日(전일)에 내게 臨(임)하였던 사람이 또 내게 나타났나이다
The woman hurried to tell her husband, "He's here! The man who appeared to me the other day!"
|
11 |
마노아가 일어나 아내를 따라가서 그 사람에게 이르러 그에게 묻되 當身(당신)이 이 女人(여인)에게 말씀하신 사람이니이까 가라사대 그로라
Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he said, "Are you the one who talked to my wife?" "I am," he said.
|
12 |
마노아가 가로되 當身(당신)의 말씀대로 되기를 願(원)하나이다 이 아이를 ㄹ어떻게 기르오며 우리가 그에게 어떻게 行(행)하오리이까
ㄹ
눅1:66
So Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule for the boy's life and work?"
|
13 |
여호와의 使者(사자)가 마노아에게 이르시되 내가 女人(여인)에게 말한 것들을 그가 다 삼가서
The angel of the LORD answered, "Your wife must do all that I have told her.
|
14 |
葡萄(포도)나무의 所産(소산)을 먹지 말며 ㅁ葡萄酒(포도주)와 毒酒(독주)를 마시지 말며 무릇 不淨(부정)한 것을 먹지 말아서 내가 그에게 命(명)한 것은 다 지킬 것이니라
She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her."
|
15 |
● 마노아가 여호와의 使者(사자)에게 말씀하되 求(구)하옵나니 當身(당신)은 우리에게 머물러서 ㅂ우리가 當身(당신)을 爲(위)하여 염소 새끼 하나를 準備(준비)하게 하소서
Manoah said to the angel of the LORD, "We would like you to stay until we prepare a young goat for you."
|
16 |
여호와의 使者(사자)가 마노아에게 이르시되 네가 비록 나를 머물리나 내가 너의 植物(식물)을 먹지 아니하리라 燔祭(번제)를 準備(준비)하려거든 마땅히 여호와께 드릴찌니라 하니 이는 마노아가 여호와의 使者(사자)인 줄 알지 못함을 因(인)함이었더라
The angel of the LORD replied, "Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD." (Manoah did not realize that it was the angel of the LORD.)
|
17 |
마노아가 또 여호와의 使者(사자)에게 말씀하되 ㅅ當身(당신)의 이름이 무엇이니이까 當身(당신)의 말씀이 이룰 때에 우리가 當身(당신)을 尊崇(존숭)하리이다
ㅅ
삿13:6
Then Manoah inquired of the angel of the LORD, "What is your name, so that we may honor you when your word comes true?"
|
18 |
여호와의 使者(사자)가 그에게 이르시되 ㅇ어찌하여 이를 묻느냐 ㅈ내 이름은 奇妙(기묘)니라
He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
|
19 |
이에 ㅊ마노아가 염소 새끼 하나와 素祭物(소제물)을 取(취)하여 磐石(반석) 위에서 여호와께 드리매 使者(사자)가 異蹟(이적)을 行(행)한지라 마노아와 그 아내가 본즉
ㅊ
삿6:19~21
Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the LORD. And the LORD did an amazing thing while Manoah and his wife watched:
|
20 |
불꽃이 壇(단)에서부터 하늘로 올라가는 同時(동시)에 여호와의 使者(사자)가 壇(단) 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 ㅋ얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
|
21 |
● 여호와의 使者(사자)가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 아니하니 ㅌ마노아가 이에 그가 여호와의 使者(사자)인 줄알고
ㅌ
삿6:22
When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the LORD.
|
22 |
그 아내에게 이르되 우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다
We are doomed to die! he said to his wife. "We have seen God!"
|
23 |
그 아내가 그에게 이르되 여호와께서 우리를 죽이려 하셨더면 우리 손에서 燔祭(번제)와 素祭(소제)를 받지 아니하셨을 것이며 이제 이런 말씀도 우리에게 이르지 아니하셨으리이다 하였더라
But his wife answered, "If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this."
|
24 |
女人(여인)이 아들을 낳으매 이름을 삼손이라 하니라 ㅍ아이가 자라매 여호와께서 그에게 福(복)을 주시더니
The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him,
|
25 |
ㅎ소라와 에스다올 사이 마하네단에서 ㅏ여호와의 神(신)이 비로소 그에게 感動(감동)하시니라
and the Spirit of the LORD began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
|