1 先知者(선지자)들 곧 先知者(선지자) 학개와 잇도의 孫子(손자) 스가랴가 이스라엘 하나님의 이름을 받들어 유다와 예루살렘에 居(거)하는 유다 사람들에게 豫言(예언)하였더니

Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them.

Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.

2 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘 하나님의 殿(전) 建築(건축)하기를 始作(시작)하매 하나님의 先知者(선지자)들이 함께 하여 돕더니

Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.

Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.

3 그 때에 江(강) 西便(서편) 總督(총독) 닷드내와 스달보스내와 그 同僚(동료)가 다 나아와 저희에게 이르되 누가 너희를 命(명)하여 이 殿(전)을 建築(건축)하고 이 城郭(성곽)을 마치게 하였느냐 하기로

At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"

At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

4 우리가 이 建築(건축)하는 者(자)의 이름을 告(고)하였으나

They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"

Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

5 하나님이 유다 長老(장로)들을 돌아보셨으므로 저희가 能(능)히 役事(역사)를 廢(폐)하게 못하고 이 일을 다리오에게 告(고)하고 그 答詔(답조)가 오기를 기다렸더라

But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.

But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

6 ● 江(강) 西便(서편) 總督(총독) 닷드내와 스달보스내와 그 同僚(동료) 江(강) 西便(서편) 아바삭 사람이 다리오 王(왕)에게 올린 글의 抄本(초본)이 이러하니라
스4:9

This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius.

The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:

7 그 글에 일렀으되 다리오 王(왕)은 萬安(만안)하옵소서

The report they sent him read as follows: To King Darius: Cordial greetings.

They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.

8 王(왕)께 아시게 하나이다 우리가 유다道(도)에 가서 至極(지극)히 크신 하나님의 殿(전)에 나아가 보온즉 殿(전)을 큰 돌로 세우며 璧(벽)에 나무를 얹고 부지런히 하므로 役事(역사)가 그 손에서 亨通(형통)하옵기로

The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.

Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.

9 우리가 그 長老(장로)들에게 물어 보기를 누가 너희를 命(명)하여 이 殿(전)을 建築(건축)하고 이 城郭(성곽)을 마치게 하였느냐 하고

We questioned the elders and asked them, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"

Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?

10 우리가 또 그 頭目(두목)의 이름을 적어 王(왕)에게 告(고)하고자 하여 그 이름을 물은즉

We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.

We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.

11 저희가 우리에게 對答(대답)하여 이르기를 우리는 天地(천지)의 하나님의 종이라 오랜 옛적에 建築(건축)되었던 殿(전)을 우리가 다시 建築(건축)하노라 이는 本來(본래) 이스라엘의 큰 王(왕)이 完全(완전)히 建築(건축)한 것이더니

This is the answer they gave us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.

And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.

12 우리 列祖(열조)가 하늘에 계신 하나님을 激怒(격노)케 하였으므로 하나님이 저희를 갈대아 사람 바벨론 王(왕) 느브갓네살의 손에 붙이시매 저가 이 殿(전)을 헐며 이 百姓(백성)을 사로잡아 바벨론으로 옮겼더니

But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.

But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.

13 바벨론 王(왕) 고레스 元年(원년)에 고레스 王(왕)이 詔書(조서)를 내려 하나님의 이 殿(전)을 建築(건축)하게 하고
스1:1

However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.

But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

14 느부갓네살의 예루살렘 하나님의 殿(전) 속에서 金(금), 銀(은) 器皿(기명)을 옮겨다가 바벨론 神堂(신당)에 두었던 것을 고레스 王(왕)이 그 神堂(신당)에서 取(취)하여 그 세운 總督(총독) 세스바살이라 이름한 者(자)에게 내어주고

He even removed from the temple of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple in Babylon. "Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar, whom he had appointed governor,

And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;

15 일러 가로되 너는 이 器皿(기명)들을 가지고 가서 예루살렘 殿(전)에 두고 하나님의 殿(전)을 그 本處(본처)에 建築(건축)하라 하매

and he told him, 'Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'

And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.

16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 殿(전) 地臺(지대)를 놓았고 그 때로부터 至今(지금)까지 建築(건축)하여 오나 오히려 畢役(필역)하지 못하였다 하였사오니

So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."

Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.

17 이제 王(왕)이 善(선)히 여기시거든 바벨론에서 王(왕)의 國庫(국고)調査(조사)하사 果然(과연) 고레스 王(왕)이 詔書(조서)를 내려 하나님의 이 殿(전)을 예루살렘에 建築(건축)하라 하셨는지 보시고 王(왕)은 이 일에 對(대)하여 王(왕)의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라

Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.

Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.