| 1 |
내가 또 말하노니 遺業(유업)을 이을 者(자)가 모든 것의 主人(주인)이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
📑 책갈피 등록
What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
그 아버지의 定(정)한 때까지 後見人(후견인)과 청지기 아래 있나니
📑 책갈피 등록
He is subject to guardians and trustees until the time set by his father. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
이와 같이 우리도 어렸을 때에 ㅋ이 世上(세상) 初等(초등) 學問(학문) 아래 있어서 ㅌ종노릇하였더니
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
ㅍ때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 ㅎ女子(여자)에게서 나게 하시고 ㅏ律法(율법) 아래 ㅑ나게 하신 것은
📑 책갈피 등록
ㅍ
ㅎ
ㅏ
ㅑ
But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
ㅓ律法(율법) 아래 있는 者(자)들을 贖良(속량)하시고 우리로 ㅕ아들의 名分(명분)을 얻게 하려 하심이라
📑 책갈피 등록
ㅓ
ㅕ
to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
너희가 아들인故(고)로 하나님이 ㅗ그 아들의 靈(영)을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라
📑 책갈피 등록
ㅗ
Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, Father." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
그러므로 네가 이 後(후)로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 ㅛ하나님으로 말미암아 遺業(유업)을 이을 者(자)니라
📑 책갈피 등록
ㅛ
So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
○그러나 너희가 그 때에는 ㅜ하나님을 알지 못하여 本質上(본질상) ㅠ하나님이 아닌 者(자)들에게 종노릇하였더니
📑 책갈피 등록
ㅜ
ㅠ
으
Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
이제는 너희가 하나님을 알뿐더러 하나님의 아신바 되었거늘 어찌하여 다시 弱(약)하고 賤(천)한 初等(초등) 學問(학문)으로 ㄱ돌아가서 다시 저희에게 종노릇하려 하느냐
📑 책갈피 등록
이
ㅐ
ㄱ
But now that you know God--or rather are known by God--how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
ㄴ너희가 날과 달과 節期(절기)와 해를 삼가 지키니
📑 책갈피 등록
ㄴ
You are observing special days and months and seasons and years! KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
ㄷ내가 너희를 爲(위)하여 受苦(수고)한 것이 헛될까 두려워하노라
📑 책갈피 등록
ㄷ
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
○兄弟(형제)들아 내가 너희와 같이 되었은즉 ㄹ너희도 나와 같이 되기를 求(구)하노라 ㅁ너희가 내게 害(해)롭게 하지 아니하였느니라
📑 책갈피 등록
ㄹ
ㅁ
I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
내가 ㅂ처음에 ㅅ肉體(육체)의 弱(약)함을 因(인)하여 너희에게 福音(복음)을 傳(전)한 것을 너희가 아는 바라
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
너희를 試驗(시험)하는 것이 내 肉體(육체)에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 ㅇ하나님의 天使(천사)와 같이 또는 ㅈ그리스도 예수와 같이 迎接(영접)하였도다
📑 책갈피 등록
ㅇ
ㅈ
Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
너희의 福(복)이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 證據(증거)하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라
📑 책갈피 등록
What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
그런즉 1)ㅊ내가 너희에게 참된 말을 하므로 怨讐(원수)가 되었느냐
📑 책갈피 등록
ㅊ
1) 혹 내가 정당히 너희를 대접하므로
Have I now become your enemy by telling you the truth? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
저희가 너희를 對(대)하여 熱心(열심)내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 離間(이간) 붙여 너희로 저희를 對(대)하여 熱心(열심)내게 하려 함이라
📑 책갈피 등록
Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
좋은 일에 對(대)하여 熱心(열심)으로 思慕(사모)함을 받음은 ㅋ내가 너희를 對(대)하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
📑 책갈피 등록
ㅋ
It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
ㅌ나의 子女(자녀)들아 ㅍ너희 속에 그리스도의 形像(형상)이 이루기까지 ㅎ다시 너를 爲(위)하여 解産(해산)하는 受苦(수고)를 하노니
📑 책갈피 등록
ㅌ
ㅍ
ㅎ
My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 音聲(음성)을 變(변)하려 함은 너희를 對(대)하여 疑心(의심)이 있음이라
📑 책갈피 등록
how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you! KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 21 |
○내게 말하라 律法(율법) 아래 있고자 하는 者(자)들아 律法(율법)을 듣지 못하였느냐
📑 책갈피 등록
Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 22 |
記錄(기록)된바 아브라함이 두 아들이 있으니 ㅏ하나는 계집 종에게서, ㅑ하나는 自由(자유)하는 女子(여자)에게서 났다 하였으나
📑 책갈피 등록
ㅏ
ㅑ
For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 23 |
ㅓ계집종에게서는 肉體(육체)를 따라 났고 ㅕ自由(자유)하는 女子(여자)에게서는 約束(약속)으로 말미암았느니라
📑 책갈피 등록
ㅓ
ㅕ
His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 24 |
이것은 譬喩(비유)니 이 女子(여자)들은 두 ㅗ言約(언약)이라 ㅛ하나는 시내山(산)으로부터 종을 낳은 者(자)니 곧 하가라
📑 책갈피 등록
ㅗ
ㅛ
These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 25 |
이 하가는 아라비아에 있는 시내山(산)으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 子女(자녀)들로 더불어 종노릇하고
📑 책갈피 등록
Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 26 |
오직 ㅜ위에 있는 예루살렘은 自由者(자유자)니 곧 우리 어머니라
📑 책갈피 등록
ㅜ
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 27 |
記錄(기록)된바 ㅠ孕胎(잉태)치 못한 者(자)여 즐거워하라 구로치 못한 者(자)여 소리질러 외치라 이는 2)홀로 사는 者(자)의 子女(자녀)가 男便(남편) 있는 者(자)의 子女(자녀)보다 많음이라 하였으니
📑 책갈피 등록
ㅠ
2) 헬, 광야의 자녀가
For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 28 |
兄弟(형제)들아 너희는 이삭과 같이 約束(약속)의 子女(자녀)라
📑 책갈피 등록
으
이
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 29 |
그러나 그 때에 肉體(육체)를 따라 난 者(자)가 聖靈(성령)을 따라 난 者(자)를 逼迫(핍박)한 것같이 ㄱ이제도 그러하도다
📑 책갈피 등록
ㅐ
ㄱ
At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 30 |
그러나 聖經(성경)이 무엇을 말하느뇨 ㄴ계집 종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집 종의 아들이 自由(자유)하는 女子(여자)의 아들로 더불어 遺業(유업)을 얻지 못하리라 하였느니라
📑 책갈피 등록
ㄴ
But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman's son will never share in the inheritance with the free woman's son." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 31 |
그런즉 兄弟(형제)들아 우리는 계집종의 子女(자녀)가 아니요 ㄷ自由(자유)하는 女子(여자)의 子女(자녀)니라
📑 책갈피 등록
ㄷ
Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|