| 1 |
여호와께서 브두엘의 아들 요엘에게 이르신 말씀이라
📑 책갈피 등록
The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
○ㄱ늙은 者(자)들아 너희는 이것을 ㄴ들을찌어다 땅의 모든 居民(거민)아 너희는 귀를 기울일찌어다 ㄷ너희의 날에나 너희 列祖(열조)의 날에 이런 일이 있었느냐
📑 책갈피 등록
ㄱ
ㄴ
ㄷ
Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
너희는 ㄹ이 일을 너희 子女(자녀)에게 告(고)하고 너희 子女(자녀)는 自己(자기) 子女(자녀)에게 告(고)하고 그 子女(자녀)는 後時代(후시대)에 告(고)할 것이니라
📑 책갈피 등록
ㄹ
Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
ㅁ팟종이가 남긴 것을 ㅂ메뚜기가 먹고 메뚜기가 남긴 것을 늣이 먹고 ㅅ늣이 남긴 것을 ㅇ蝗蟲(황충)이 먹었도다
📑 책갈피 등록
ㅁ
ㅂ
ㅅ
ㅇ
What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
○무릇 醉(취)하는 者(자)들아 너희는 깨어 울찌어다 ㅈ葡萄酒(포도주)를 마시는 者(자)들아 너희는 ㅊ哭(곡)할찌어다 이는 단 葡萄酒(포도주)가 너희 입에서 끊어졌음이니
📑 책갈피 등록
ㅈ
ㅊ
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
ㅋ한 異族(이족)이 내 땅에 올라왔음이로다 그들은 强(강)하고 無數(무수)하며 ㅌ그 이는 獅子(사자)의 이 같고 그 어금니는 암獅子(사자)의 어금니 같도다
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
A nation has invaded my land, powerful and without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
그들이 내 葡萄(포도)나무를 滅(멸)하며 내 ㅍ無花果(무화과)나무를 긁어 말갛게 벗겨서 버리니 그 모든 가지가 하얗게 되었도다
📑 책갈피 등록
ㅍ
It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
○너희는 哀哭(애곡)하기를 處女(처녀)가 어렸을 때에 約婚(약혼)한 男便(남편)을 因(인)하여 굵은 ㅎ베로 동이고 哀哭(애곡)함같이 할찌어다
📑 책갈피 등록
ㅎ
Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the husband of her youth. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
ㅏ素祭(소제)와 奠祭(전제)가 여호와의 殿(전)에 끊어졌고 ㅑ여호와께 隧從(수종)드는 祭司長(제사장)은 슬퍼하도다
📑 책갈피 등록
ㅏ
ㅑ
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
밭이 荒蕪(황무)하고 ㅓ土地(토지)가 凄凉(처량)하니 ㅕ穀食(곡식)이 盡(진)하여 새 葡萄酒(포도주)가 말랐고 기름이 다하였도다
📑 책갈피 등록
ㅓ
ㅕ
The fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil fails. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
ㅗ農夫(농부)들아 너희는 부끄러워할찌어다 葡萄園(포도원)을 다스리는 者(자)들아 哭(곡)할찌어다 이는 밀과 보리의 緣故(연고)라 ㅛ밭의 所産(소산)이 다 없어졌음이로다
📑 책갈피 등록
ㅗ
ㅛ
Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
葡萄(포도)나무가 시들었고 ㅜ無花果(무화과)나무가 말랐으며 石榴(석류)나무와 대추나무와 사과나무와 및 밭의 모든 나무가 다 시들었으니 이러므로 ㅠ人間(인간)의 喜樂(희락)이 말랐도다
📑 책갈피 등록
ㅜ
ㅠ
The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree--all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind is withered away. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
○祭司長(제사장)들아 너희는 굵은 베로 동이고 슬피 울찌어다 壇(단)에 隧從(수종)드는 者(자)들아 너희는 哭(곡)할찌어다 내 하나님께 隧從(수종)드는 者(자)들아 너희는 와서 굵은 베를 입고 밤이맞도록 누울찌어다 이는 素祭(소제)와 奠祭(전제)를 너희 하나님의 殿(전)에 드리지 못함이로다
📑 책갈피 등록
으
이
ㅐ
Put on sackcloth, O priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
너희는 ㄱ禁食日(금식일)을 定(정)하고 聖會(성회)를 宣布(선포)하여 ㄴ長老(장로)들과 이 땅 모든 居民(거민)을 너희 하나님 여호와의 殿(전)으로 沒收(몰수)히 모으고 여호와께 부르짖을찌어다
📑 책갈피 등록
ㄱ
ㄴ
Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
오호라 그 날이여 ㄷ여호와의 날이 가까왔나니 곧 滅亡(멸망)같이 全能者(전능자)에게로서 이르리로다
📑 책갈피 등록
ㄷ
Alas for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
植物(식물)이 우리 目前(목전)에 끊어지지 아니하였느냐 ㄹ기쁨과 즐거움이 우리 하나님의 殿(전)에 끊어지지 아니하였느냐
📑 책갈피 등록
ㄹ
Has not the food been cut off before our very eyes--joy and gladness from the house of our God? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
ㅁ씨가 흙덩이 아래서 썩어졌고 倉庫(창고)가 비었고 곳간이 무너졌으니 이는 ㅂ穀食(곡식)이 시들었음이로다
📑 책갈피 등록
ㅁ
ㅂ
The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
ㅅ牲畜(생축)이 歎息(탄식)하고 소떼가 민망해하니 이는 꼴이 없음이라 羊(양)떼도 疲困(피곤)하도다
📑 책갈피 등록
ㅅ
How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
ㅇ여호와여 내가 主(주)께 부르짖으오니 ㅈ불이 거친 들의 풀을 살랐고 불꽃이 밭의 모든 나무를 살랐음이니이다
📑 책갈피 등록
ㅇ
ㅈ
To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
ㅊ들짐승도 主(주)를 向(향)하여 헐떡거리오니 시내가 다 말랐고 들의 풀이 불에 탔음이니이다
📑 책갈피 등록
ㅊ
Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|