| 1 |
1)ㄱ하나님의 아들 예수 그리스도 福音(복음)의 始作(시작)이라
📑 책갈피 등록
ㄱ
1) 어떤 사본에는, 「하나님의 아들」이 없음
The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
ㄴ先知者(선지자) 이사야의 글에 ㄷ보라 내가 내 使者(사자)를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 豫備(예비)하리라
📑 책갈피 등록
ㄴ
ㄷ
It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"-- KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
ㄹ曠野(광야)에 외치는 者(자)의 소리가 있어 가로되 너희는 ㅁ主(주)의 길을 豫備(예비)하라 그의 捷徑(첩경)을 平坦(평탄)케 하라 記錄(기록)된 것과 같이
📑 책갈피 등록
ㄹ
ㅁ
a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
ㅂ洗禮(세례)요한이 이르러 ㅅ曠野(광야)에서 ㅇ罪(죄) 赦(사)함을 받게하는 ㅈ悔改(회개)의 ㅊ洗禮(세례)를 傳播(전파)하니
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
ㅇ
ㅈ
ㅊ
And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
온 유대 地方(지방)과 예루살렘 사람이 다 나아가 ㅋ自己(자기) 罪(죄)를 自服(자복)하고 요단江(강)에서 그에게 洗禮(세례)를 받더라
📑 책갈피 등록
ㅋ
The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
요한은 ㅌ약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 ㅍ메뚜기와 ㅎ石淸(석청)을 먹더라
📑 책갈피 등록
ㅌ
ㅍ
ㅎ
John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
그가 傳播(전파)하여 가로되 나보다 能力(능력) 많으신 이가 ㅏ내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 堪當(감당)치 못하겠노라
📑 책갈피 등록
ㅏ
And this was his message: "After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
ㅑ나는 너희에게 물로 洗禮(세례)를 주었거니와 ㅓ그는 聖靈(성령)으로 너희에게 洗禮(세례)를 주시리라
📑 책갈피 등록
ㅑ
ㅓ
I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
○ㅕ그 때에 예수께서 ㅗ갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단江(강)에서 요한에게 洗禮(세례)를 받으시고
📑 책갈피 등록
ㅕ
ㅗ
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
곧 물에서 올라 오실쌔 ㅛ하늘이 갈라짐과 ㅜ聖靈(성령)이 비둘기같이 自己(자기)에게 ㅠ내려오심을 보시더니
📑 책갈피 등록
ㅛ
ㅜ
ㅠ
As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
📑 책갈피 등록
으
이
And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
○聖靈(성령)이 곧 예수를 曠野(광야)로 몰아내신지라
📑 책갈피 등록
ㅐ
At once the Spirit sent him out into the desert, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
曠野(광야)에서 四十(사십) 日(일)을 계셔서 ㄱ사단에게 ㄴ試驗(시험)을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 ㄷ天使(천사)들이 隧從(수종)들더라
📑 책갈피 등록
ㄱ
ㄴ
ㄷ
and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
○ㄹ요한이 잡힌 後(후) ㅁ예수께서 갈릴리에 오셔서 ㅂ하나님의 福音(복음)을 傳播(전파)하여
📑 책갈피 등록
ㄹ
ㅁ
ㅂ
After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
ㅅ가라사대 때가 찼고 ㅇ하나님 나라가 가까왔으니 ㅈ悔改(회개)하고 福音(복음)을 믿으라 하시더라
📑 책갈피 등록
ㅅ
ㅇ
ㅈ
The time has come, he said. "The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
○ㅊ갈릴리 海邊(해변)으로 지나가시다가 시몬과 그 兄弟(형제) 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 漁夫(어부)라
📑 책갈피 등록
ㅊ
As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 ㅋ사람을 낚는 漁夫(어부)가 되게 하리라 하시니
📑 책갈피 등록
ㅋ
Come, follow me, Jesus said, "and I will make you fishers of men." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
곧 그물을 버려 두고 좇으니라
📑 책갈피 등록
At once they left their nets and followed him. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 兄弟(형제) 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
📑 책갈피 등록
When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려두고 예수를 따라가니라
📑 책갈피 등록
Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 21 |
○ㅌ저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 ㅍ安息日(안식일)에 ㅎ會堂(회당)에 들어가 가르치시매
📑 책갈피 등록
ㅌ
ㅍ
ㅎ
They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 22 |
ㅏ뭇사람이 그의 敎訓(교훈)에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 權勢(권세) 있는 者(자)와 같고 書記官(서기관)들과 같지 아니함일러라
📑 책갈피 등록
ㅏ
The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 23 |
마침 저희 會堂(회당)에 더러운 鬼神(귀신)들린 사람이 있어 소리질러 가로되
📑 책갈피 등록
Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 24 |
나사렛 예수여 우리가 當身(당신)과 ㅑ무슨 相關(상관)이 있나이까 우리를 滅(멸)하러 왔나이까 ㅓ나는 當身(당신)이 누구인줄 아노니 ㅕ하나님의 거룩한 者(자)니이다
📑 책갈피 등록
ㅑ
ㅓ
ㅕ
What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God! KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 25 |
예수께서 ㅗ꾸짖어 가라사대 潛潛(잠잠)하고 그 사람에게서 나오라 하시니
📑 책갈피 등록
ㅗ
Be quiet! said Jesus sternly. "Come out of him!" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 26 |
더러운 鬼神(귀신)이 ㅛ그 사람으로 痙攣(경련)을 일으키게 하고 ㅜ큰소리를 지르며 나오는지라
📑 책갈피 등록
ㅛ
ㅜ
The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 27 |
다 ㅠ놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 權勢(권세) 있는 새 敎訓(교훈)이로다 더러운 鬼神(귀신)들을 命(명)한즉 順從(순종)하는도다 하더라
📑 책갈피 등록
ㅠ
으
The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 28 |
예수의 所聞(소문)이 곧 온 갈릴리 四方(사방)에 퍼지더라
📑 책갈피 등록
News about him spread quickly over the whole region of Galilee. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 29 |
○會堂(회당)에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니
📑 책갈피 등록
이
ㅐ
As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 30 |
ㄱ시몬의 丈母(장모)가 熱病(열병)으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
📑 책갈피 등록
ㄱ
Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 31 |
나아가사 ㄴ그 손을 잡아 일으키시니 熱病(열병)이 떠나고 女子(여자)가 저희에게 隧從(수종)드니라
📑 책갈피 등록
ㄴ
So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 32 |
○저물어 해 질 때에 모든 病者(병자)와 ㄷ鬼神(귀신)들린 者(자)를 예수께 데려오니
📑 책갈피 등록
ㄷ
That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 33 |
온 洞里(동네)가 문앞에 모였더라
📑 책갈피 등록
The whole town gathered at the door, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 34 |
예수께서 ㄹ各色(각색) 病(병)든 많은 사람을 고치시며 많은 鬼神(귀신)을 내어 쫓으시되 ㅁ鬼神(귀신)이 自己(자기)를 알므로 그 말하는 것을 許諾(허락)지 아니하시니라
📑 책갈피 등록
ㄹ
ㅁ
and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 35 |
○ㅂ새벽 오히려 未明(미명)에 예수께서 일어나 나가 閒寂(한적)한 곳으로 가사 ㅅ거기서 祈禱(기도)하시더니
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 36 |
시몬과 및 그와 함께 있는 者(자)들이 예수의 뒤를 따라가
📑 책갈피 등록
Simon and his companions went to look for him, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 37 |
만나서 가로되 ㅇ모든 사람이 主(주)를 찾나이다
📑 책갈피 등록
ㅇ
and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 38 |
이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 傳道(전도)하리니 ㅈ내가 이를 爲(위)하여 왔노라 하시고
📑 책갈피 등록
ㅈ
Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 39 |
ㅊ이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 ㅋ會堂(회당)에서 傳道(전도)하시고 또 鬼神(귀신)들을 내어 쫓으시더라
📑 책갈피 등록
ㅊ
ㅋ
So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 40 |
○ㅌ한 문둥病者(병자)가 예수께 와서 ㅍ꿇어 엎드리어 懇求(간구)하여 가로되 ㅎ願(원)하시면 저를 깨끗케 하실수 있나이다
📑 책갈피 등록
ㅌ
ㅍ
ㅎ
A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 41 |
예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 願(원)하노니 깨끗함을 받으라 하신대
📑 책갈피 등록
Filled with compassion, Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 42 |
곧 문둥病(병)이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
📑 책갈피 등록
Immediately the leprosy left him and he was cured. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 43 |
ㅏ嚴(엄)히 警戒(경계)하사 곧 보내시며
📑 책갈피 등록
ㅏ
Jesus sent him away at once with a strong warning: KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 44 |
가라사대 ㅑ삼가 아무에게 아무말도 하지 말고 가서 ㅓ네 몸을 祭司長(제사장)에게 보이고 네 깨끗케 됨을 因(인)하여 ㅕ모세의 命(명)한 것을 드려 저희에게 ㅗ證據(증거)하라 하셨더니
📑 책갈피 등록
ㅑ
ㅓ
ㅕ
ㅗ
See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 45 |
ㅛ그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 傳播(전파)하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 ㅜ洞里(동네)에 들어가지 못하시고 오직 바깥 閒寂(한적)한 곳에 계셨으나 ㅠ四方(사방)에서 그에게로 나아오더라
📑 책갈피 등록
ㅛ
ㅜ
ㅠ
Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|