| 1 |
ㄱ다리오王(왕) 二年(이년) 八月(팔월)에 여호와의 말씀이 ㄴ잇도의 孫子(손자) ㄷ베레갸의 아들 先知者(선지자) ㄹ스가랴에게 臨(임)하니라 가라사대
📑 책갈피 등록
ㄱ
ㄴ
ㄷ
ㄹ
In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo: KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
나 ㅁ여호와가 무리의 列祖(열조)에게 甚(심)히 震怒(진노)하였느니라
📑 책갈피 등록
ㅁ
The LORD was very angry with your forefathers. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
그러므로 너는 무리에게 告(고)하기를 萬軍(만군)의 여호와께서 이처럼 이르시되 ㅂ너희는 내게로 돌아오라 나 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라 그리하면 ㅅ내가 너희에게로 돌아가리라 나 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
Therefore tell the people: This is what the LORD Almighty says: 'Return to me,' declares the LORD Almighty, 'and I will return to you,' says the LORD Almighty. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
너희 列祖(열조)를 ㅇ本(본)받지 말라 옛적 先知者(선지자)들이 ㅈ그들에게 외쳐 가로되 萬軍(만군)의 여호와께서 말씀하시기를 너희가 惡(악)한 길, 惡(악)한 行實(행실)을 떠나서 돌아오라 하셨다 하나 ㅊ그들이 듣지 않고 내게 귀를 기울이지 아니하였느니라 나 여호와의 말이니라
📑 책갈피 등록
ㅇ
ㅈ
ㅊ
Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
ㅋ너희 列祖(열조)가 어디 있느냐 ㅌ先知者(선지자)들이 永遠(영원)히 살겠느냐
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
Where are your forefathers now? And the prophets, do they live forever? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
ㅍ내가 종 先知者(선지자)들에게 命(명)한 ㅎ내 말과 내 前例(전례)들이 ㅏ어찌 네 列祖(열조)에게 臨(임)하지 아니하였느냐 그러므로 그들이 돌쳐 이르기를 ㅑ萬軍(만군)의 여호와께서 ㅓ우리 길대로, 우리 行爲(행위)대로 우리에게 行(행)하시려고 뜻하신 것을 우리에게 行(행)하셨도다 하였다 하셨느니라 하라
📑 책갈피 등록
ㅍ
ㅎ
ㅏ
ㅑ
ㅓ
But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
○다리오王(왕) 二年(이년) 十一月(십일월) 곧 스밧月(월) 二十(이십) 四日(사일)에 잇도의 孫子(손자) 베레갸의 아들 先知者(선지자) 스가랴에게 여호와의 말씀이 臨(임)하여 이르시니라
📑 책갈피 등록
On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
내가 밤에 보니 사람이 ㅕ紅馬(홍마)를 타고 골짜기 속 花石榴(화석류)나무 사이에 섰고 그 뒤에는 ㅗ紅馬(홍마)와 紫馬(자마)와 白馬(백마)가 있기로
📑 책갈피 등록
ㅕ
ㅗ
During the night I had a vision--and there before me was a man riding a red horse! He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
내가 가로되 내 主(주)여 이들이 무엇이니이까 ㅛ내게 말하는 天使(천사)가 내게 이르되 이들이 무엇인지 내가 네게 보이리라 하매
📑 책갈피 등록
ㅛ
I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
花石榴(화석류)나무 사이에 선 者(자)가 對答(대답)하여 가로되 ㅜ이는 여호와께서 ㅠ땅에 두루 다니라고 보내신 者(자)들이니라
📑 책갈피 등록
ㅜ
ㅠ
Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent to go throughout the earth." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
그들이 花石榴(화석류)나무 사이에 선 여호와의 使者(사자)에게 告(고)하되 우리가 땅에 두루 다녀보니 온 땅이 平安(평안)하여 靜穩(정온)하더이다
📑 책갈피 등록
으
And they reported to the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
여호와의 使者(사자)가 應(응)하여 가로되 萬軍(만군)의 여호와여 여호와께서 언제까지 예루살렘과 유다 城邑(성읍)들을 矜恤(긍휼)히 여기지 아니하시려나이까 이를 怒(노)하신지 ㄱ七十年(칠십년)이 되었나이다 하매
📑 책갈피 등록
이
ㅐ
ㄱ
Then the angel of the LORD said, "LORD Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
여호와께서 내게 말하는 天使(천사)에게 ㄴ善(선)한 말씀, 慰勞(위로)하는 말씀으로 對答(대답)하시더라
📑 책갈피 등록
ㄴ
So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who talked with me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
내게 말하는 天使(천사)가 내게 이르되 너는 외쳐 이르기를 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 ㄷ내가 예루살렘을 爲(위)하며 시온을 爲(위)하여 크게 嫉妬(질투)하며
📑 책갈피 등록
ㄷ
Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
ㄹ安逸(안일)한 列國(열국)을 ㅁ甚(심)히 震怒(진노)하나니 ㅂ나는 조금만 怒(노)하였거늘 ㅅ그들은 힘을 내어 苦難(고난)을 더하였음이라
📑 책갈피 등록
ㄹ
ㅁ
ㅂ
ㅅ
but I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they added to the calamity.' KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
그러므로 여호와가 이처럼 말하노라 내가 矜恤(긍휼)히 여기므로 ㅇ예루살렘에 돌아왔은즉 ㅈ내 집이 그 가운데 建築(건축)되리니 ㅊ예루살렘 위에 먹줄이 치어지리라 나 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라 하셨다 하라
📑 책갈피 등록
ㅇ
ㅈ
ㅊ
Therefore, this is what the LORD says: 'I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line wilh be stretched out over Jerusalem,' declares the LORD Almighty. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
다시 외쳐 이르기를 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 ㅋ나의 城邑(성읍)들이 넘치도록 다시 豊富(풍부)할 것이라 ㅌ여호와가 다시 시온을 安慰(안위)하며 다시 ㅍ예루살렘을 擇(택)하리라 하셨다 하라
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
ㅍ
Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.' KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
○내가 눈을 들어 본즉 ㅎ네 뿔이 보이기로
📑 책갈피 등록
ㅎ
Then I looked up--and there before me were four horns! KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
이에 내게 말하는 天使(천사)에게 묻되 이들이 무엇이니이까 내게 對答(대답)하되 이들은 유다와 이스라엘과 예루살렘을 헤친 뿔이니라
📑 책갈피 등록
I asked the angel who was speaking to me, "What are these?" He answered me, "These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
때에 여호와께서 工匠(공장) 네 名(명)을 내게 보이시기로
📑 책갈피 등록
Then the LORD showed me four craftsmen. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 21 |
내가 가로되 그들이 무엇하러 왔나이까 하매 對答(대답)하여 가라사대 그 뿔들이 유다를 헤쳐서 사람으로 能(능)히 머리를 들지 못하게 하매 이 工匠(공장)들이 와서 ㅏ그것들을 두렵게 하고 ㅑ以前(이전)에 뿔들을 들어 유다 땅을 헤친 列國(열국)의 뿔을 떨어치려 하느니라 하시더라
📑 책갈피 등록
ㅏ
ㅑ
I asked, "What are these coming to do?" He answered, "These are the horns that scattered Judah so that no one could raise his head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|