| 1 |
그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 懇切(간절)히 삼갈찌니 或(혹) 흘러 떠내려 갈까 念慮(염려)하노라
📑 책갈피 등록
We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
ㄷ天使(천사)들로 하신 말씀이 堅固(견고)하게 되어 ㄹ모든 犯罪(범죄)함과 順從(순종)치 아니함이 ㅁ공변된 報應(보응)을 받았거든
📑 책갈피 등록
ㄷ
ㄹ
ㅁ
For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
우리가 이같이 ㅂ큰 救援(구원)을 等閑(등한)히 여기면 ㅅ어찌 避(피)하리요 이 救援(구원)은 ㅇ처음에 主(주)로 말씀하신 바요 ㅈ들은 者(자)들이 우리에게 ㅊ確證(확증)한 바니
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
ㅇ
ㅈ
ㅊ
how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
하나님도 1)ㅋ標蹟(표적)들과 奇事(기사)들과 여러가지 能力(능력)과 및 ㅌ自己(자기) 뜻을 따라 ㅍ聖靈(성령)의 나눠주신 것으로써 저희와 함께 證據(증거)하셨느니라
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
ㅍ
1) 혹 이적
God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
○하나님이 우리의 말한바 將次(장차) ㅎ오는 世上(세상)을 天使(천사)들에게는 服從(복종)케 하심이 아니라
📑 책갈피 등록
ㅎ
It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
오직 누가 어디 證據(증거)하여 가로되 사람이 ㅏ무엇이관대 主(주)께서 저를 생각하시며 人子(인자)가 무엇이관대 主(주)께서 저를 眷顧(권고)하시나이까
📑 책갈피 등록
ㅏ
But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
저를 2)暫間(잠간) 동안 天使(천사)보다 못하게 하시며 榮光(영광)과 尊貴(존귀)로 冠(관) 씌우시며3)
📑 책갈피 등록
2) 혹 조금 3) 어떤 사본에, 7절 끝에 「또한 주의 손으로 만드신 것 위에 저를 세우시고」가 있음
You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
萬物(만물)을 그 발아래 服從(복종)케 하셨느니라 하였으니 萬物(만물)로 저에게 服從(복종)케 하셨은즉 服從(복종)치 않은 것이 하나도 없으나 지금 ㅑ우리가 萬物(만물)이 아직 저에게 服從(복종)한 것을 보지 못하고
📑 책갈피 등록
ㅑ
and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
오직 우리가 ㅓ天使(천사)들보다 暫間(잠간) 동안 못하게 하심을 입은 者(자) 곧 ㅕ죽음의 苦難(고난) 받으심을 因(인)하여 ㅗ榮光(영광)과 尊貴(존귀)로 冠(관) 쓰신 예수를 보니 이를 行(행)하심은 하나님의 恩惠(은혜)로 말미암아 ㅛ모든 사람을 爲(위)하여 ㅜ죽음을 맛보려 하심이라
📑 책갈피 등록
ㅓ
ㅕ
ㅗ
ㅛ
ㅜ
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
ㅠ萬物(만물)이 因(인)하고 萬物(만물)이 말미암은 者(자)에게는 많은 아들을 이끌어 榮光(영광)에 들어가게 하시는 일에 저희 救援(구원)의 主(주)를 苦難(고난)으로 말미암아 ㄱ穩全(온전)케 하심이 合當(합당)하도다
📑 책갈피 등록
ㅠ
으
이
ㅐ
ㄱ
In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
ㄴ거룩하게 하시는 者(자)와 ㄷ거룩하게 함을 입은 者(자)들이 다 ㄹ하나에서 난지라 그러므로 ㅁ兄弟(형제)라 부르시기를 부끄러워 아니하시고
📑 책갈피 등록
ㄴ
ㄷ
ㄹ
ㅁ
Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
이르시되 ㅂ내가 主(주)의 이름을 내 兄弟(형제)들에게 宣布(선포)하고 내가 ㅅ主(주)를 敎會(교회) 中(중)에서 讚頌(찬송)하리라 하셨으며
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
또 다시 ㅇ내가 그를 依支(의지)하리라 하시고 또 다시 ㅈ볼찌어다 나와 및 하나님께서 ㅊ내게 주신 子女(자녀)라 하셨으니
📑 책갈피 등록
ㅇ
ㅈ
ㅊ
And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
子女(자녀)들은 血肉(혈육)에 ㅋ함께 屬(속)하였으매 그도 또한 한 模樣(모양)으로 血肉(혈육)에 함께 屬(속)하심은 ㅌ死亡(사망)으로 말미암아 ㅍ死亡(사망)의 勢力(세력)을 잡은 者(자) 곧 魔鬼(마귀)를 ㅎ없이 하시며
📑 책갈피 등록
ㅋ
ㅌ
ㅍ
ㅎ
Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil-- KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
또 ㅏ죽기를 무서워하므로 一生(일생)에 매여 종노릇하는 모든 者(자)들을 놓아주려 하심이니
📑 책갈피 등록
ㅏ
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
이는 實(실)로 天使(천사)들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 ㅑ아브라함의 4)子孫(자손)을 붙들어 주려 하심이라
📑 책갈피 등록
ㅑ
4) 헬, 씨
For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
그러므로 저가 凡事(범사)에 ㅓ兄弟(형제)들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 ㅕ하나님의 일에 ㅗ慈悲(자비)하고 忠誠(충성)된 大祭司長(대제사장)이 되어 百姓(백성)의 罪(죄)를 救贖(구속)하려 하심이라
📑 책갈피 등록
ㅓ
ㅕ
ㅗ
For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
自己(자기)가 ㅛ試驗(시험)을 받아 苦難(고난)을 當(당)하셨은즉 試驗(시험) 받는 者(자)들을 能(능)히 도우시느니라
📑 책갈피 등록
ㅛ
Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|