| 1 |
ㅇ아그립바가 바울더러 이르되 너를 爲(위)하여 말하기를 네게 許諾(허락)하노라 하니 이에 바울이 손을 들어 辨明(변명)하되
📑 책갈피 등록
ㅇ
Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul motioned with his hand and began his defense: KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
아그립바王(왕)이여 ㅈ유대人(인)이 모든 訟事(송사)하는 일을 오늘 當身(당신) 앞에서 辨明(변명)하게 된 것을 多幸(다행)히 여기옵나이다
📑 책갈피 등록
ㅈ
King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
特(특)히 當身(당신)이 ㅊ유대人(인)의 모든 風俗(풍속)과 및 ㅋ問題(문제)를 아심이니이다 그러므로 내 말을 너그러이 들으시기를 바라옵나이다
📑 책갈피 등록
ㅊ
ㅋ
and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
내가 처음부터 ㅌ내 民族(민족) 中(중)에와 예루살렘에서 젊었을 때 ㅍ生活(생활)한 狀態(상태)를 유대人(인)이 다 아는바라
📑 책갈피 등록
ㅌ
ㅍ
The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
일찍부터 나를 알았으니 저희가 證據(증거)하려 하면 내가 ㅎ우리 宗敎(종교)의 가장 ㅏ嚴(엄)한 ㅑ派(파)를 좇아 ㅓ바리새人(인)의 生活(생활)을 하였다고 할 것이라
📑 책갈피 등록
ㅎ
ㅏ
ㅑ
ㅓ
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
이제도 여기 서서 審問(신문)받는 것은 하나님이 ㅕ우리 祖上(조상)에게 約束(약속)하신 것을 바라는 까닭이니
📑 책갈피 등록
ㅕ
And now it is because of my hope in what God has promised our fathers that I am on trial today. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
이 ㅗ約束(약속)은 ㅛ우리 열 두 支派(지파)가 밤낮으로 懇切(간절)히 하나님을 받들어 섬김으로 ㅜ얻기를 바라는 바인데 아그립바王(왕)이여 이 所望(소망)을 因(인)하여 ㅠ내가 유대人(인)들에게 訟事(송사)를 받는 것이니이다
📑 책갈피 등록
ㅗ
ㅛ
ㅜ
ㅠ
This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. O king, it is because of this hope that the Jews are accusing me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
當身(당신)들은 하나님이 죽은 사람 다시 살리심을 어찌하여 못 믿을 것으로 여기나이까
📑 책갈피 등록
으
Why should any of you consider it incredible that God raises the dead? KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
나도 나사렛 예수의 이름을 對敵(대적)하여 凡事(범사)를 行(행)하여야 될줄 스스로 생각하고
📑 책갈피 등록
이
ㅐ
I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
ㄱ예루살렘에서 이런 일을 行(행)하여 ㄴ大祭司長(대제사장)들에게서 權勢(권세)를 얻어 가지고 많은 聖徒(성도)를 獄(옥)에 가두며 ㄷ또 죽일 때에 내가 可便(가편) 投票(투표)를 하였고
📑 책갈피 등록
ㄱ
ㄴ
ㄷ
And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
ㄹ또 모든 會堂(회당)에서 여러番(번) 刑罰(형벌)하여 强制(강제)로 ㅁ冒瀆(모독)하는 말을 하게 하고 저희를 對(대)하여 ㅂ甚(심)히 激忿(격분)하여 外國城(외국성)까지도 가서 ㅅ逼迫(핍박)하였고
📑 책갈피 등록
ㄹ
ㅁ
ㅂ
ㅅ
Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
ㅇ그 일로 大祭司長(대제사장)들의 權勢(권세)와 委任(위임)을 받고 다메섹으로 갔나이다
📑 책갈피 등록
ㅇ
On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
王(왕)이여 때가 正午(정오)나 되어 길에서 보니 하늘로서 해보다 더 밝은 빛이 나와 내 同行(동행)들을 둘러 비추는지라
📑 책갈피 등록
About noon, O king, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 ㅈ히브리 方言(방언)으로 이르되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 逼迫(핍박)하느냐 가시채를 뒤발질하기가 네게 苦生(고생)이니라
📑 책갈피 등록
ㅈ
We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.' KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
내가 對答(대답)하되 主(주)여 뉘시니이까 主(주)께서 가라사대 나는 네가 逼迫(핍박)하는 예수라
📑 책갈피 등록
Then I asked, 'Who are you, Lord?' 'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
ㅊ일어나 네 발로 서라 내가 네게 나타난 것은 곧 ㅋ네가 나를 본 일과 將次(장차) 내가 네게 나타날 일에 너로 使喚(사환)과 證人(증인)을 삼으려 함이니
📑 책갈피 등록
ㅊ
ㅋ
'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
이스라엘과 異邦人(이방인)들에게서 내가 ㅌ너를 救援(구원)하여 ㅍ저희에게 ㅎ보내어
📑 책갈피 등록
ㅌ
ㅍ
ㅎ
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 18 |
그 ㅏ눈을 뜨게 하여 ㅑ어두움에서 빛으로, ㅓ사단의 權勢(권세)에서 하나님께로 ㅕ돌아가게 하고 ㅗ罪(죄) 赦(사)함과 ㅛ나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 ㅜ基業(기업)을 얻게 하리라 하더이다
📑 책갈피 등록
ㅏ
ㅑ
ㅓ
ㅕ
ㅗ
ㅛ
ㅜ
to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.' KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 19 |
아그립바王(왕)이여 그러므로 ㅠ하늘에서 보이신 것을 내가 거스리지 아니하고
📑 책갈피 등록
ㅠ
So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 20 |
먼저 다메섹에와 또 예루살렘에 있는 사람과 유대 온 땅과 異邦人(이방인)에게까지 ㄱ悔改(회개)하고 ㄴ하나님께로 돌아가서 ㄷ悔改(회개)에 合當(합당)한 일을 行(행)하라 ㄹ宣傳(선전)하므로
📑 책갈피 등록
으
이
ㅐ
ㄱ
ㄴ
ㄷ
ㄹ
First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 21 |
ㅁ유대人(인)들이 聖殿(성전)에서 나를 잡아 죽이고자 하였으나
📑 책갈피 등록
ㅁ
That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 22 |
ㅂ하나님의 도우심을 받아 ㅅ내가 오늘까지 서서 높고 낮은 사람 앞에서 證據(증거)하는 것은 ㅇ先知者(선지자)들과 모세가 반드시 되리라고 말한 것밖에 없으니
📑 책갈피 등록
ㅂ
ㅅ
ㅇ
But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen-- KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 23 |
ㅈ곧 그리스도가 ㅊ苦難(고난)을 받으실 것과 ㅋ죽은者(자) 가운데서 먼저 ㅌ다시 살아나사 ㅍ이스라엘과 異邦人(이방인)들에게 빛을 ㅎ宣傳(선전)하시리라 함이니이다 하니라
📑 책갈피 등록
ㅈ
ㅊ
ㅋ
ㅌ
ㅍ
ㅎ
that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 24 |
○바울이 이같이 辨明(변명)하매 베스도가 크게 소리하여 가로되 바울아 ㅏ네가 미쳤도다 네 많은 學問(학문)이 너를 미치게 한다 하니
📑 책갈피 등록
ㅏ
At this point Festus interrupted Paul's defense. "You are out of your mind, Paul!" he shouted. "Your great learning is driving you insane." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 25 |
바울이 가로되 베스도 ㅑ閣下(각하)여 내가 미친 것이 아니요 참되고 ㅓ精神(정신)차린 ㅕ말을 하나이다
📑 책갈피 등록
ㅑ
ㅓ
ㅕ
I am not insane, most excellent Festus, Paul replied. "What I am saying is true and reasonable. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 26 |
ㅗ王(왕)께서는 이 일을 아시기로 내가 王(왕)께 膽大(담대)히 말하노니 이 일에 하나라도 아시지 못함이 없는줄 믿나이다 이 일은 한便(편) 구석에서 行(행)한 것이 아니로소이다
📑 책갈피 등록
ㅗ
The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 27 |
아그립바王(왕)이여 先知者(선지자)를 믿으시나이까 믿으시는 줄 아나이다
📑 책갈피 등록
King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 28 |
아그립바가 바울더러 이르되 네가 1)적은 말로 나를 勸(권)하여 ㅛ그리스도人(인)이 되게 하려 하는도다
📑 책갈피 등록
ㅛ
1) 혹 짧은 시간에
Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 29 |
바울이 가로되 2)말이 적으나 많으나 當身(당신)뿐 아니라 오늘 내 말을 듣는 모든 사람도 다 ㅜ이렇게 結縛(결박)한 것 ㅠ外(외)에는 나와 같이 되기를 하나님께 願(원)하노이다 하니라
📑 책갈피 등록
ㅜ
ㅠ
2) 혹 시간이 짧으나 기나
Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 30 |
○王(왕)과 總督(총독)과 버니게와 그 함께 앉은 사람들이 다 일어나서
📑 책갈피 등록
으
The king rose, and with him the governor and Bernice and those sitting with them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 31 |
물러가 서로 말하되 이 사람은 死刑(사형)이나 結縛(결박)을 當(당)할만한 行事(행사)가 없다 하더라
📑 책갈피 등록
이
They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 32 |
이에 아그립바가 베스도더러 일러 가로되 이 사람이 萬一(만일) ㄱ가이사에게 呼訴(호소)하지 아니하였더면 ㄴ놓을 수 있을뻔하였다 하니라
📑 책갈피 등록
ㅐ
ㄱ
ㄴ
Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar." KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|