| 1 |
모르드개가 이 모든 일을 알고 ㅜ그 옷을 찢고 ㅠ굵은 베를 입으며 재를 무릅쓰고 城中(성중)에 나가서 大聲(대성) 痛哭(통곡)하며
📑 책갈피 등록
ㅜ
ㅠ
When Mordecai learned of all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the city, wailing loudly and bitterly. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
|---|---|
| 2 |
大闕(대궐) 門(문) 앞까지 이르렀으니 굵은 베를 입은 者(자)는 大闕(대궐) 門(문)에 들어가지 못함이라
📑 책갈피 등록
But he went only as far as the king's gate, because no one clothed in sackcloth was allowed to enter it. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 3 |
王(왕)의 詔命(조명)이 各(각) 道(도)에 이르매 유다人(인)이 크게 哀痛(애통)하여 禁食(금식)하며 哭泣(곡읍)하며 부르짖고 굵은 베를 입고 재에 누운 者(자)가 無數(무수)하더라
📑 책갈피 등록
으
이
In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 4 |
○에스더의 侍女(시녀)와 內侍(내시)가 나아와 告(고)하니 王后(왕후)가 甚(심)히 근심하여 입을 衣服(의복)을 모르드개에게 보내어 그 굵은 베를 벗기고자 하나 모르드개가 받지 아니하는지라
📑 책갈피 등록
When Esther's maids and eunuchs came and told her about Mordecai, she was in great distress. She sent clothes for him to put on instead of his sackcloth, but he would not accept them. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 5 |
에스더가 王(왕)의 命(명)으로 自己(자기)에게 近侍(근시)하는 內侍(내시) 하닥을 불러 命(명)하여 모르드개에게 가서 이것이 무슨 일이며 무슨 緣故(연고)인가 알아 보라 하매
📑 책갈피 등록
Then Esther summoned Hathach, one of the king's eunuchs assigned to attend her, and ordered him to find out what was troubling Mordecai and why. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 6 |
하닥이 大闕(대궐) 門(문) 앞 城中(성중) 廣場(광장)에 있는 모르드개에게 이르니
📑 책갈피 등록
So Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king's gate. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 7 |
모르드개가 自己(자기)의 當(당)한 모든 일과 하만이 유다人(인)을 滅(멸)하려고 王(왕)의 府庫(부고)에 바치기로 한 銀(은)의 正確(정확)한 數爻(수효)를 하닥에게 말하고
📑 책갈피 등록
ㅐ
Mordecai told him everything that had happened to him, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 8 |
또 ㄱ유다人(인)을 殄滅(진멸)하라고 수산宮(궁)에서 내린 詔書(조서) 抄本(초본)을 하닥에게 주어 에스더에게 뵈어 알게 하고 또 저에게 付託(부탁)하여 王(왕)에게 나아가서 그 앞에서 自己(자기)의 民族(민족)을 爲(위)하여 懇切(간절)히 求(구)하라 하니
📑 책갈피 등록
ㄱ
He also gave him a copy of the text of the edict for their annihilation, which had been published in Susa, to show to Esther and explain it to her, and he told him to urge her to go into the king's presence to beg for mercy and plead with him for her people. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 9 |
하닥이 돌아와 모르드개의 말을 에스더에게 告(고)하매
📑 책갈피 등록
Hathach went back and reported to Esther what Mordecai had said. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 10 |
에스더가 하닥에게 이르되 너는 모르드개에게 告(고)하기를
📑 책갈피 등록
Then she instructed him to say to Mordecai, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 11 |
王(왕)의 臣僕(신복)과 王(왕)의 各(각) 道(도) 百姓(백성)이 다 알거니와 無論(무론) 男女(남녀)하고 부름을 받지 아니하고 ㄴ안뜰에 들어가서 王(왕)에게 나아가면 ㄷ오직 죽이는 法(법)이요 ㄹ王(왕)이 그 者(자)에게 金笏(금홀)을 내어 밀어야 살것이라 이제 내가 부름을 입어 王(왕)에게 나아가지 못한지가 이미 三十日(삼십일)이라 하라
📑 책갈피 등록
ㄴ
ㄷ
ㄹ
All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that he be put to death. The only exception to this is for the king to extend the gold scepter to him and spare his life. But thirty days have passed since I was called to go to the king. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 12 |
그가 에스더의 말로 모르드개에게 告(고)하매
📑 책갈피 등록
When Esther's words were reported to Mordecai, KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 13 |
모르드개가 그를 시켜 에스더에게 回答(회답)하되 너는 王宮(왕궁)에 있으니 모든 유다人(인) 中(중)에 홀로 免(면)하리라 생각지 말라
📑 책갈피 등록
he sent back this answer: "Do not think that because you are in the king's house you alone of all the Jews will escape. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 14 |
이 때에 네가 萬一(만일) 潛潛(잠잠)하여 말이 없으면 유다人(인)은 다른데로 말미암아 놓임과 救援(구원)을 얻으려니와 너와 네 아비 집은 滅亡(멸망)하리라 네가 王后(왕후)의 位(위)를 얻은 것이 이 때를 爲(위)함이 아닌지 누가 아느냐
📑 책갈피 등록
For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?" KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 15 |
에스더가 命(명)하여 모르드개에게 回答(회답)하되
📑 책갈피 등록
Then Esther sent this reply to Mordecai: KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 16 |
當身(당신)은 가서 수산에 있는 유다人(인)을 다 모으고 나를 爲(위)하여 禁食(금식)하되 ㅁ밤낮 三日(삼일)을 먹지도 말고 마시지도 마소서 나도 나의 侍女(시녀)로 더불어 이렇게 禁食(금식)한 後(후)에 規例(규례)를 어기고 王(왕)에게 나아가리니 ㅂ죽으면 죽으리이다
📑 책갈피 등록
ㅁ
ㅂ
Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|
| 17 |
모르드개가 가서 에스더의 命(명)한대로 다 行(행)하니라
📑 책갈피 등록
So Mordecai went away and carried out all of Esther's instructions. KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
|