1
스바 女王(여왕)이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 名譽(명예)를 듣고 와서 어려운 問題(문제)로 저를 試驗(시험)코자 하여 📑 책갈피 등록

When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
2
예루살렘에 이르니 隨員(수원)이 甚(심)히 많고 香品(향품)과 甚(심)히 많은 金(금)과 寶石(보석)을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 自己(자기) 마음에 있는 것을 다 말하매 📑 책갈피 등록

Arriving at Jerusalem with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
3
솔로몬이 그 묻는 말을 다 對答(대답)하였으니 王(왕)이 隱黴(은미)하여 對答(대답)지 못한 것이 없었더라 📑 책갈피 등록

Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
4
스바 女王(여왕)이 솔로몬의 모든 智慧(지혜)와 그 建築(건축)한 宮(궁)과 📑 책갈피 등록

When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
5
床(상)植物(식물)과 그 信服(신복)들의 座席(좌석)과 그 臣下(신하)들의 侍立(시립)한 것과 그들의 公服(공복)과 술官員(관원)들과 여호와의 殿(전)에 올라가는 層階(층계)를 보고 精神(정신)이 眩恍(현황)하여 📑 책갈피 등록

the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
6
王(왕)께 告(고)하되 내가 내 나라에서 當身(당신)의 行爲(행위)와 當身(당신)의 智慧(지혜)에 對(대)하여 들은 所聞(소문)이 眞實(진실)하도다 📑 책갈피 등록

She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
7
내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 目覩(목도)한즉 내게 말한 것은 折半(절반)도 못되니 當身(당신)의 智慧(지혜)와 福(복)이 나의 들은 所聞(소문)에 지나도다 📑 책갈피 등록

But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
8
福(복)되도다 當身(당신)의 사람들이여 福(복)되도다 當身(당신)의 이 信服(신복)들이여 恒常(항상) 當身(당신)의 앞에 서서 當身(당신)의 智慧(지혜)를 들음이로다 📑 책갈피 등록

How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
9
當身(당신)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)할찌로다 여호와께서 當身(당신)을 기뻐하사 이스라엘 位(위)에 올리셨고 여호와께서 永永(영영)히 이스라엘을 사랑하시므로 當身(당신)을 세워 王(왕)을 삼아 公(공)과 義(의)를 行(행)하게 하셨도다하고 📑 책갈피 등록

Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD'S eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness."

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
10
이에 저가 金(금) 一百(일백) 二十(이십) 달란트와 甚(심)히 많은 香品(향품)과 寶石(보석)을 王(왕)께 드렸으니 스바 女王(여왕)이 솔로몬王(왕)께 드린 것처럼 많은 香品(향품)이 다시 오지 아니하였더라 📑 책갈피 등록

And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
11
○[오빌에서부터 金(금)을 실어온 히람의 배들이 오빌에서 많은 白壇木(백단목)과 寶石(보석)을 運搬(운반)하여 오매 📑 책갈피 등록

(Hiram's ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
12
王(왕)이 白壇木(백단목)으로 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)의 欄干(난간)을 만들고 또 노래하는 者(자)를 爲(위)하여 竪琴(수금)과 琵琶(비파)를 만들었으니 이같은 白壇木(백단목)은 前(전)에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라] 📑 책갈피 등록

The king used the almugwood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
13
솔로몬王(왕)이 王(왕)의 規例(규례)대로 스바 女王(여왕)에게 物件(물건)을 준 外(외)에 또 저의 所願(소원)대로 무릇 求(구)하는 것을 주니 이에 저가 그 信服(신복)들로 더불어 本國(본국)으로 돌아갔더라 📑 책갈피 등록

King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
14
솔로몬의 歲入金(세입금)重數(중수)가 六百(육백) 六十(륙십) 六(륙) 金(금) 달란트 📑 책갈피 등록

The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
15
그 外(외)에 또 商賈(상고)貿易(무역)하는 客商(객상)과 아라비아 王(왕)들과 나라의 方伯(방백)들에게서도 가져온지라 📑 책갈피 등록

not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
16
솔로몬王(왕)이 쳐서 늘인 金(금)으로 큰 防牌(방패) 二百(이백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 六百(육백) 세겔이며 📑 책갈피 등록

King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
17
또 쳐서 늘인 金(금)으로 작은 防牌(방패) 三百(삼백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 三(삼) 마네라 王(왕)이 이것들을 레바논 나무 宮(궁)에 두었더라 📑 책갈피 등록

He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
18
王(왕)이 또 象牙(상아)로 큰 寶座(보좌)를 만들고 精金(정금)으로 입혔으니 📑 책갈피 등록

Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
19
그 寶座(보좌)에는 여섯 層階(층계)가 있고 寶座(보좌) 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 兩便(양편)에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 獅子(사자)가 하나씩 섰으며 📑 책갈피 등록

The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
20
또 열 두 獅子(사자)가 있어 그 여섯 層階(층계) 左右便(좌우편)에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라 📑 책갈피 등록

Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
21
솔로몬王(왕)의 마시는 그릇은 다 金(금)이요 레바논 나무 宮(궁)의 그릇들도 다 精金(정금)이라 銀(은) 器物(기물)이 없으니 솔로몬의 時代(시대)에 銀(은)을 貴(귀)히 여기지 아니함은 📑 책갈피 등록

All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
22
王(왕)이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 三年(삼년)에 一次(일차)씩 金(금)과 銀(은)과 象牙(상아)와 잔나비와 孔雀(공작)을 실어왔음이더라 📑 책갈피 등록

The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
23
솔로몬王(왕)의 財産(재산)과 智慧(지혜)가 天下(천하) 列王(열왕)보다 큰지라 📑 책갈피 등록

King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
24
天下(천하)가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 智慧(지혜)를 들으며 그 얼굴을 보기 願(원)하여 📑 책갈피 등록

The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
25
各其(각기) 禮物(예물)을 가지고 왔으니 곧 銀(은) 그릇과 金(금) 그릇과 衣服(의복)과 甲(갑)옷과 香品(향품)과 말과 노새라 해마다 定(정)한 數(수)가 있었더라 📑 책갈피 등록

Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
26
솔로몬이 兵車(병거)와 馬兵(마병)을 모으매 兵車(병거)가 一千(일천) 四百(사백)이요 馬兵(마병)이 一萬(일만) 二千(이천)이라 兵車城(병거성)에도 두고 예루살렘 王(왕)에게도 두었으며 📑 책갈피 등록

Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
27
王(왕)이 예루살렘에서 銀(은)을 돌같이 흔하게 하고 柏香木(백향목)을 平地(평지)의 뽕나무 같이 많게 하였더라 📑 책갈피 등록

The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
28
솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 王(왕)의 商賈(상고)들이 떼로 定價(정가)하여 산 것이며 📑 책갈피 등록

Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.
29
애굽에서 내어올린 兵車(병거)는 하나에 銀(은) 六百(육백) 세겔이요 말은 一百(일백) 五十(오십) 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 王(왕)과 아람 王(왕)들을 爲(위)하여도 그 손으로 내어왔더라 📑 책갈피 등록

They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

KJV를 불러오려면 탭을 클릭하세요.

개역한글 관주성경


● 하나님의 아들이 되지 못하게 하는 "아타나시우스 삼위일체 신조"를 파해야 합니다.

● 하나님은 사람의 형체(형상)로 계십니다.(겔1:26~28, 창1:26, 고전11:7)

● 하나님은 한 분이십니다(고전8:6, 엡4:6, 신 6:4)

● 일위일체로 계신 하나님께서 하나님의 한 본질 곧 생명을 분배하시기 위해 삼위로 일하십니다. 그러므로 예수님은 여호와 하나님 아버지 전체가 다 하늘에서 이 땅에 내려오시어 마리아의 배 속에서 사람이 되신 하나님의 아들이십니다.

● 이 사람이신 예수님이 십자가에서 죽으실 때 나도 함께 죽었다고 믿어야 합니다.

● 이상에서 언급한 하나님을 시인하고 믿음으로 그리스도가 두 번째 오셔서 내 안에 들어와 사시므로 내 안에 사시는 예수 그리스도로 말미암아 믿는 자들이 하나님의 아들들이 되는 것입니다.